日本常见的这些成语竟都是来自中国!
中国上下五千年的历史为后世百姓留下了文化瑰宝其中民间俗语就是一种被广泛使用的语言文化珍宝众所周知,日本的汉字来源于中国其实除了汉字日本还有很多成语、慣用句等也是出自中国那今天就给大家介绍一下在日本常用的,这6个来自中国的成语!
1、左迁日语:左遷 SASEN
在日语中这个词用来表示“降职”出自韩愈的 “左迁至蓝关示侄孙湘”一封朝奏九重天,夕贬潮阳路八千。欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年!云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。中唐文学人韩愈一生,以辟佛为己任,晚年上《谏佛骨表》,力谏宪宗“迎佛骨入大内”,触犯“人主之怒”,差点被定为死罪,经裴度等人说情,才由刑部侍郎贬为潮州刺史。潮州在今天的广东东部,距当时京师长安确有八千里之遥,那路途的困顿是不言而喻的。虽然大多数日本人并不知道这句话的起源但在日常会话中却经常使用
2、四面楚歌日语:四面楚歌 SHIMENSOKA
楚汉交战时,项羽的军队驻扎在垓下,兵少粮尽,被汉军和诸侯的军队层层包围起来,夜间听到汉军四面都唱楚歌。项羽吃惊地说:“汉军把楚地都占领了吗?为什么楚人这么多呢?”(见于《史记·项羽本纪》)比喻四面受敌,处于孤立危急的困境。很多日本人特别喜欢看三国志,所以三国志被画成了漫画、做成了动漫、游戏等等。日语中的“四面楚歌”和中文的意思一样,使用方法也相同。
3、背水一战日语:背水の陣 HAISUINOJIN
楚汉相争的时候,刘邦命手下大将韩信领兵攻打赵国。赵王带了二十万大军在太行山的井陉关迎击。 当时,韩信只带了一万二千人马。为了打败赵军,他将一万人驻扎在河边列了一个背水阵。另外派两千轻骑潜伏在赵军军营周围。交战后,赵营二十万大军向河边的一万汉军杀来。汉军面临大敌,后无退路,只能拼死奋战。这时潜伏的那两千士兵乘虚攻进赵营。赵军遭到前后夹击,很快被韩信打败。 战后有人问韩信:“背水列阵乃兵家大忌,将军为何明知故犯?”韩信笑着说:“置之死地而后生,这也是兵书上有记载的呀。”“背水の陣”在日语中也一样是指面临绝境,为求得出路而作出最后的努力。
4、完璧归赵日语:完璧 KANPEKI
战国时代赵国得到了楚国的和氏璧,秦昭王要用十五座城池来换璧。赵王派蔺相如带着璧去换城。相如到秦国献了璧,见秦王没有诚意,不肯交出城池,就设法把璧弄回,派人送回赵国(见于《史记·廉颇蔺相如列传》)比喻原物完整无损地归还给本人。在日语中只截取了这个成语的前半部分“完璧”用来表达完美无瑕。中国人也许口头上很少使用这个成语,但在日本日常会话中“完璧”这个单词会经常出现。其实大部分日本人(包括我)也是最近才明白这句话原来是来源自中国的典故啊
5、画蛇添足日语:蛇足 DASOKU
《战国策·齐策二》记载,楚国有一个人请人喝酒,酒少人多,大家约定:在地上画蛇,谁先画好,谁喝酒。一个人先画成,左手拿过酒准备喝,同时用右手为蛇画脚,并说:“我还能给蛇画脚呢!” 脚还没有画完,另一个人已把蛇画好,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么给它添上脚呢?” 于是那人拿过酒来一饮而尽。后来用“画蛇添足”比喻指做多余的事,反而弄巧成拙。在日本这个成语也和中文的意思一样,在日常会话中能经常听到
6、百闻不如一见日语:百聞は一見にしかず HYAKUBUNWAIKKENNISHIKAZU
俗语“百闻不如一见”,最早被记载于《汉书·赵充国传》语出汉朝名将赵充国之口。时值汉宣帝当政,北部边境饱受羌患,防患是一件大事,需要一举成功才行,所以汉宣帝决定启用功勋卓绝的老将赵充国。赵充国虽有能力也有经验,但当时他已是七十多岁的耄耋之年,于是汉宣帝问他谁可堪当大任?赵充国自信回答:“无逾于老臣者矣。”没有比我更合适的了!宣帝非常高兴,又继而问他:将军可估计一下羌虏兵力,此去带多少人马?赵充国回道:“百闻不如一见,兵难隃度,臣愿驰至金城,图上方略。”意思是说与其只靠道听途说来打探敌方虚实,倒不如亲自去看。因为远离前线是比较难估计的。还是让他去战场了解了解再制定策略。在日语中语义也基本和中文相同
从以上几个例子可以看出日语里可以找到很多中国的文化典故有些单词甚至已经完全融合在日本的生活里不知不觉成为了日语中不可或缺的一部分中国和日本现在虽然有着不同的文化习惯但就像这些语言一样二者总是有着千丝万缕的联系还是希望中日友好,相互学习进步呀!