2019-2020届毕业生,现工作于总部位于北京的软件开发公司,负责市场开发,经管本地化项目。
在去英国读研究生之前,本地化这个词在我的认知中就是无。我记得在我去英国的飞机上,我和坐我旁边的同学聊起未来的职业规划,我说学英语嘛,我应该会成为一名英语老师吧。直到我来到诺丁汉大学,接触并学习了本地化课程,我才了解到,原来翻译领域中还有本地化这么有趣的事情。Eric带我们了解本地化,模拟实践本地化流程,鼓励我们多感受,吸收这个世界的多样文化。
本地化的过程不仅仅是翻译文字本身,比如王者荣耀,国内很有名的一款游戏,在进入欧美市场的时候,游戏内的角色从原本的中国古代人物转化成了欧美神话的人物。一款产品在走出国门的时候,必然要经历一个本地化的过程,以适应与原地域截然不同的文化、市场、技术背景,更好的开拓市场。回国后找工作的时候,我有明显的感觉到,别人是只了解翻译,而我还了解本地化。
我现在在软件开发公司工作,我经常会接触本地化项目。看着我们开发的游戏以不同的语言进入到各个国家的市场,看着我经手的广告受到不同国家玩家的关注,我就很有成就感,同时也很感慨自己会在曾经从未想象过的领域工作。
在诺大读完硕士后,我入职了上海的互联网公司,成为了一名全职的本地化项目经理。回看学生时代,曾经一直是想在毕业后成为一名笔译或者口译员,然而在诺大的这一年,本地化与项目管理课程使我的想法发生了改变,逐渐意识到在语言服务行业并不只有译员这一种选择。出于好奇与兴趣,硕士毕业项目选择花两个月的时间去做网站本地化。正是这段经历,再加上所学的专业课程,使我最终顺利通过三轮面试拿到最终的工作合同。现在的工作融合了本地化项目管理、供应商管理、对外商务、翻译及校对甚至是口译,也让我看到了这个行业更多的可能性。