什么是同传?
翻译是对任何形式的语言信息转变的概括,而翻译又分为笔译(即笔头翻译)及口译(口头翻译)。口译分为“同声传译”(simultaneous interpreting,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”)和“交替传译”(consecutive interpreting,简称“交传”)。两者不同之处在于同传是指同声传译员通过专用的设备,在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。而交传则是指等待发言者讲话结束后单独进行口头翻译,比“同声传译”所需时间要长一些。
口译的职业前景如何?
由于同传具有不占用会议时间的优势,当前几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。而交替传译则多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。该专业的毕业生既可以做自由译员,直接承接各类同传交传任务,也可以进入公司,做全职翻译。
英国开设口译专业的大学有哪些?
巴斯大学﹙university of bath﹚
巴斯大学历史悠久,被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。其提供翻译课程已有近三十年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会亲临联合国并观摩欧洲会议。英国大学学校还会邀请知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
纽卡斯尔大学﹙newcastle university﹚
纽卡斯尔大学汇聚了全世界顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:ma translating翻译硕士、ma interpreting口译硕士、ma translating & interpreting 翻译及口译硕士、或者ma translation stuies翻译学硕士。
曼彻斯特大学﹙university of manchester﹚
曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。曼大以教学严谨,学术风气自由著称,创新作为教学和学术研究的主导思想,已形成传统。大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校之一。
利兹大学﹙university of lees﹚
作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极的开展由欧盟的leonaro项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨是培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。
口译专业对于本科背景没有要求,任何专业都可以申请。而上文推荐的学校基本都要求本科学位成绩为均分80%以上。雅思要求请查阅各学校官网,从6.5分到7.5分不等,基本都有单科要求。
如何申请?
想申请任何一个英国大学的口译专业,都基本要“过三关”:
step1:投递材料
这一步和申请其他专业相同,金吉列专业的顾问老师会全程负责的。像文书的书写,递申请,准备材料,金吉列的顾问老师,文案老师,外联老师会紧密配合,与学生一起完成申请的第一部
step2:翻译测试
学校审理完材料之后,如果顺利进入下一关,那么学校就会发翻译测试题来考察申请者的翻译基本功底(英国口译名校里只有纽卡斯尔没有这一环节,直接面试)。这一关每个学校的要求略有不同:比如巴斯的测试题包括两篇笔译,两篇口译,需要48小时之内完成;利兹是以概括的形式考查申请者;而威敏给了10天的时间完成笔译测试题。递交完翻译测试题之后就请申请者耐心等待面试通知了。
step3:面试
如果收到了面试通知,那么恭喜你,你已经拥有和英国各学校口译授课老师直接面对面交流(至少是能通电话……)的机会!以巴斯大学和纽卡斯尔大学的面试流程为例:面试地点为北京或上海,时间大约三四十分钟,全英文,包括自我介绍、即兴演讲(纽卡斯尔大学给了题目之后有时间准备;巴斯大学给了题目之后直接开始)、视译和即兴问答。自我介绍就是要突出自己的特点;即兴演讲涉及的题目范围比较广,一般三五分钟;视译是重头戏,面试官将给两篇文章,一中一英,让申请者做其中一段或者几段的试译,基本是拿到就开始;最后是自由聊天,面试官和申请者自由交流,这一环节是相对来说最轻松。
如果三关都过,那么就恭喜你, 距离同传梦又近了一步!
如果您喜欢我的文章,可以关注我或对我的文章进行评论、评论点赞、收藏。