UQ传播学硕士:我是如何成为一名TED译者
首页 > 顾问主页 > UQ传播学硕士:我是如何成为一名TED译者

郝飞达

UQ传播学硕士:我是如何成为一名TED译者

2019-12-03...

阅读:166 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

UQ传播学硕士:我是如何成为一名TED译者

"Sawubona."

在今年7月于苏格兰爱丁堡举行的TED年度峰会中,一位曾经的TED讲者苏珊·达维(Susan Davi)教会了我们这句来自南非祖鲁语的问候。这句话在祖鲁语中意味着“你好”,但它还有更深层次的涵义,那便是,“我看见你,因为遇见你,我感受到彼此的存在 (I see you, an by seeing you, I bring you into being)”。经过激烈的竞争角逐,我幸运地被选中,受邀参加了这次峰会。这一周成为了令我终生难忘的体验,而这都要归功于我作为TED译者的经历。

常常有人问我,“是什么让你成为了一名TED译者?”我的答案是:印度电影。我从初中开始就一直在看TED 演讲,然而真正把我引领到这条道路的是我对印度电影的热爱。说起来,我的爱丁堡之路,其实启程于宝莱坞。

我作为印度电影的忠实粉丝已有十年之久,这十年里,我大概看过上千部印度电影。这些电影大多布景华丽,色彩绚丽,对观众来说,如同一场场视觉盛宴,实在让人想不出不爱它们的理由。然而,我发现印度电影都没有中文字幕,这让我很难让我把对这些电影的喜爱分享和推荐给身边的朋友,于是我便着手将数十部印度电影从英语字幕翻译成中文。

在2017年,我最喜欢的印度演员之一——沙鲁克汗(Shah Rukh Khan)受邀做了一场TED演讲,题为“关于人性,名声和爱”。我对印度电影的热情和既往的翻译经验,让我萌生了翻译偶像的TED演讲的想法。从那时到现在,我已经翻译了超过150多场TED演讲。在这过程中,我结识了来自世界各地才华横溢、慷慨、热情且善良的TED译者,同时也学到了诸多翻译技巧,并积累了工作经验。

另一个让我如此热衷于TED的原因是TED演讲与我在布里斯班的学习和研究领域密切相关。从昆士兰大学数字媒体传播学本科毕业后,我开始在UQ继续学习“传播促进社会变革”专业(Communication for Social Change)。据我所知,这是一门罕见的学科,在澳洲仅在昆士兰大学开设而我的学习为我在TED的翻译提供了巨大帮助,TED这个平台为我们很好的解释了传播为了社会变革的研究意义。

从传播思想到在不同语言和文化之间搭建桥梁,从促进文化多样性到建立一个人人都有权获取思想的包容性社会,所有这些都可以被视为推动社会变革的传播与交流。作为一名TED译者,我也可以真正的通过这个平台来实践我在课堂所学的知识,我可以真正的把思想传播给更多的人。

我参加TED 2019峰会的主题是 “创造无国界社区”(A community beyon Borers),此次峰会汇聚了TED译者,TEDx的组织者,TED伙伴,超过150多位以往的TED演讲者以及其他TED工作人员。我们一同相聚在美丽的爱丁堡,参与各类研讨,集思广益,观看精彩的表演,体验户外活动和聆听一系列有启发性的演讲。 

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: ACG 桑德兰成为顶级大学考试中心
下一篇文章: 奥大新研究 | 正念会帮助你吃的更健康!
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定