哈佛大学校长2019年毕业演讲 上
首页 > 顾问主页 > 哈佛大学校长2019年毕业演讲 上

哈佛大学校长2019年毕业演讲 上

2019-06-15...

阅读:157 收藏:0 评论:0 点赞:0

美国东部时间5月30日下午,2019年哈佛大学第368届毕业典礼隆重举行。 这座举世闻名的藤校的毕业典礼,每年最吸晴的部分就是重量级毕业演讲嘉宾,今年是德国总理安格拉·默克尔和美国前副总统阿尔格尔。当然还有哈佛大学新校长的毕业演讲。

哈佛大学校长劳伦斯·巴科(Lawrence Bacow)演讲时,回忆了“往事”,也追忆了领导哈佛大学第一年的一些亮点。
同时,他提到需要注意这个时代的“动荡”,特别是针对犹太教徒、穆斯林和基督教礼拜者的致命暴力事件,持续不断的性侵犯和骚扰,以及气候变化和极端天气带来的生存威胁等。
在演讲的最后,他大声呼吁:我是一个乐观主义者,这因为我在你们所有人中间生活和工作,因为我看到你们所做的事情,因为我知道你们能做什么的无限潜力。愿我们在未来几年互相展望灵感,愿我们对我们的期望超过我们满足它们的能力。


哈佛大学校长2019毕业演讲稿:
Thank you very much Margaret for that very generous introduction.First let me say congratulations to our graduates. Welcome back to our alumni. Good afternoon to everyone—colleagues and friends; family members, loved ones, and our most special guest - our eminent speaker. It’s a pleasure to address to you this afternoon and to offer a few reflections as I approach the end of my first year as president.

非常感谢玛格丽特非常慷慨的介绍。
首先让我向毕业生表示祝贺。欢迎回到我们的校友,同事和朋友们,家庭成员,亲人们和我们最特别的客人 - 我们的杰出演讲者,大家下午好!很高兴今天下午向你们致辞,并在接近我作为校长的第一年任期结束时提出一些反思。
I realize, however, that I’m literally the last thing standing between you and the speech that you’ve all actually come to hear. So, while I cannot promise to be mesmerizingly eloquent, I can at least promise to be mercifully brief.
然而,我意识到,我的演讲实际上将是你和你所有人实际听到的演讲之间的最后一件事。所以,虽然我不能保证会令人着迷,但我至少可以保证你们能够得到仁慈的简短。

We gather this afternoon buoyed by the aspirations of our graduates—some 7,100 people who have distinguished themselves in nearly every field and every discipline imaginable. We welcome them into the venerable ranks of our alumni, and we send them forth into a world that is very much in need of both their minds and their hearts.
今天下午我们聚集了毕业生的愿望 - 大约7,100人,他们在几乎每个领域和每个可以想象的学科中都表现出色。我们欢迎他们进入我们校友的尊贵队伍,我们将他们带入一个非常需要他们的思想和心灵的世界。
During my brief time in office, our world has reminded us daily of the necessity and the urgency of our work.
在我短暂的任职期间,我们的世界每天都在提醒我们工作的必要性和紧迫性。
We have witnessed the coarsening of public discourse and the volatility of national and international affairs.
我们目睹了公共话语的粗化以及国家和国际事务的波动。
We’ve mourned when gun violence has cut futures short, and when gatherings of the faithful—Jewish, Muslim, and Christian—have ended in bloodshed.
当枪支暴力频发时,以及当忠诚的犹太人,穆斯林人和基督徒的集会以流血事件结束时,我们已经哀悼。
We’ve continued to confront the existential threat posed by climate change, and we’ve reeled as extreme weather has destroyed homes and claimed lives.
我们继续面对气候变化带来的生存威胁,我们已经感到极为温暖,因为极端天气摧毁了房屋,夺走了生命。
And we’ve grown increasingly aware of the scourge of sexual harassment and sexual assault, and have struggled to consider how institutions, Harvard among them, can prevent and address behavior that threatens individuals and weakens communities.
我们越来越意识到性骚扰和性侵犯的祸害,并且一直在努力思考哈佛大学中的机构如何能够预防和解决威胁个人和削弱社区的行为。
To be sure, there is much in this world that rightly troubles us. But there’s even more that gives us cause for hope.
可以肯定的是,在这个世界上有很多东西正困扰着我们。但是还有更多让我们看到希望的原因。
And it’s that spirit of hope – the willingness both to see the world as it is, and to consider how we can help make it better – that is in many ways the spirit that defines this university and I believe joins us all together.
正是这种希望的精神 - 既看到现实世界又考虑如何帮助改善世界的意愿 - 这在许多方面都是用来定义这所大学的精神,我相信我们将会把所有人联合起来。
Since I took office on July 1, I’ve seen the value of both knowledge and education at work in the world. I’ve seen the good being done by our faculty and our students, by our alumni, and our staff, and our friends. And I’ve seen expressions of compassion, and patience, and kindness, and wisdom that have moved me deeply.
自从我7月1日上任以来,我已经看到了世界上工作中知识和教育的价值。我见过我们的教师和学生,我们的校友,我们的员工和朋友所做的好事。而且我已经看到了同情,耐心,善良和智慧的表达,这些表达让我深受感动。


分享到
举报
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 美国大学为了帮留学生留美工作有多拼?
下一篇文章: 哈佛大学校长2019年毕业演讲
相关推荐