在2018年QS世界大学排名学科排名中,麦考瑞大学语言学科排名Top 100。澳洲通行的《麦考瑞大词典》就是由我们语言学专家编辑而成。我们还有澳大利亚规模最大的口译课程。那么,同样是【翻译学】,麦考瑞大学的翻译为何如此优秀呢?
- Translate MEANING not WORDS
在麦考瑞大学学习翻译课程,硕士阶段主要训练的是语言分析的能力,双语思考的思维和语言背后承载的文化,学这些最直接的作用就是能用双语自然地表达。比如,英语和汉语的断句是不一样的,翻译不能以句为单位去翻译。
- 学习理论如何跟实践关联起来
因为翻译需要大量的练习,所以麦考瑞大学的翻译硕士课程除了一两门理论课,其他的都是实用和实践课程。学生还要完成75小时的必修实习课时,保证学生能够得到充足的实际经验。
实践类课程主要有Translation practice/interpreting practice、Technology for Translating an Interpreting和Practicum。
Translation/interpreting practice 一般是三个小时(方硕原话是,酸爽),前半节课是大课就会有不同语种的翻译学生一起上。后半部分是针对自己母语和英语之间翻译的小课。Practicum ,据我所知是学生要作为兼职翻译,完成四十个小时的翻译学时。
Technology for Translating an Interpreting ,是四个小时的实践课。第一节课介绍各种概念还有翻译工具,后面每节课会在第一个小时讲机辅翻译软件的使用方法,然后自己上机操作。