韩国人的称呼
称呼年纪比自己大的长者
一般韩国40、50岁左右的中年女性,都会称为阿珠妈(아줌마 / 아주머니),而男生则是阿揪洗(아저씨)。这种称呼在韩剧裡面非常常听到,但大家知道吗?这类称呼其实蛮无礼的,虽然大众,但在日常生活非常少用到。
在叫年纪更大的长者时,会直接用老人(어르신 / Eo-Reu-Sin)一词,虽然也可以叫爷爷(할아버지)、奶奶(할머니),但只会对亲属或关係亲近的长者这样用。
称呼年纪比自己大的人
年龄相近的同辈,对韩国人来说只要年纪有差,称呼也要有所区别。
例如男生叫年纪大一点的男性会叫哥哥(형 / Hyeong)、姊姊(누나 / Nu-Na),而女性称呼则是叫欧爸(오빠 / O-Bba)、欧腻(언니 / Eon-Ni)。而不只是有血缘关係,亲密朋友之间也会这样叫,有些夫妻甚至也会这样称呼彼此。
这个称呼对年纪比自己大很多的人,或是不熟关係之间使用时,可能会让对方有所负担,因为这种称呼在年轻人或同龄朋友之间较为常用。
例如男生不熟的女性喊姊姊(奴那),或20岁的女性对30几岁的男性爽快地叫欧爸,对方会觉得你是否别有意图。
称呼同年出生的朋友,或是年纪小的晚辈最简单,只要叫那个人的名字或是呀(야 / Ya)、你(너 / Neo)就可以了。虽然也可以用弟弟妹妹(동생 / Dong-Saeng)一词称呼,但实际上叫晚辈的时候,通常都比较习惯叫名字。
称呼朋友父母的时候
通常去韩国人家裡,遇到朋友父母该怎麽称呼呢?
也可以亲切地叫妈妈(어머님 / Eo-Meo-Nim)或爸爸(어버님 / Eo-Beo-Nim),但这种称呼比较常用在媳妇、女婿称呼另一半父母,或指称某某人的父母时;大家应该也听过韩剧裡面这样说“某某妈妈(ㅇㅇ엄마 / ㅇㅇEom-Ma)”,偏向母亲之间称呼彼此的说法。
若是认识很久、关係不错的朋友,称呼对方母亲可以直接称呼为阿珠妈(아줌마 / A-Jum-Ma)、父亲为阿揪洗(아저씨 / A-Jeo-Ssi),这种称谓比较不那麽拘谨,更有感情。
称呼另一半的时候
称呼另一半的方式有非常多样,除了刚刚提到夫妻会叫对方为哥哥(오빠)、姐姐(누나)之外,也能叫对方呀(야)、你(너),甚至是充满爱意的称呼,例如亲爱的(자기 / Ja-Gi)、宝贝(여보 / Yeo-Bo)等等。
但当另一半突然连名带姓地叫自己,而不是名字后面加“야(Ya)”,总让人觉得气氛冰冷起来。