Interpreting 口译 ,在国内又叫同传专业。同声传译的工作薪资回报非常高,工作时间又相对灵活,但掌握此门专业的人员也为数不多,因此也时候非常火的专业之一。据不完全统计,全球同声传译人才不超过3000人。
英国口译专业并没有官方的专业排名,在选择口译专业的时候,学生必须了解大学教职人员的经验背景、大学与国际机构的联系、专业教学设备以及各个学校的专业侧重,这些对中国学生来说并不透明的信息少有人知晓。
下面我们来一起了解开设该专业的不错的学校
巴斯大学( University of Bath)
巴斯大学为国际大学翻译学院联合会 (CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款项目,常年为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。
开设专业
MA Interpreting & Translating
Translationwith Business Interpreting(Chinese)
需要通过笔试面试。
曼彻斯特大学( University of Manchester)
曼彻斯特大学是英国最古老的大学之一,享用英国最好的大学设施,具有出色的研究和教学经验同时,教职员工具有广泛而丰富的教学和研究经验,并在很多领域出版了笔译和口译理论与实践书籍。学校的教学内容注重实践,全部专题讲座和部分课程聘请相关的高级笔译或口译人员,结合自身的工作实践进行讲授、并与学员交流。
开设专业:
MA Translation an Interpreting Stuies
纽卡斯尔大学( University of Newcastle)
纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。
纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的中英 /英中翻译/口译硕士学程。
MA课程中学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:
MA Translating翻译硕士
MA Interpreting口译硕士
MA Translating & Interpreting翻译及口译硕士
MATranslation Stuies翻译学硕士。
需要笔试和面试
利兹大学 University of Lees
最著名的是 Conference Interpreting an Translation Stuies MA ,国际同传协会推荐口译培训项目,需要通过笔试和面试。
利兹的笔试和面试要比巴斯容易一些,笔试内容不算简单,但是完全不限制时间,去官网下载做完之后和申请需要的其他材料一起提交就行,一般是一篇汉译英和英译汉,英译汉是新闻体裁。
另一个专业是 Applie Translation Stuies MA ,相比之下,更侧重于翻译理论研究,只有笔试没有面试
威斯敏斯特大学 University of Westminster
威斯敏斯特大学虽然在 QS排名中表现平平,但口译和传媒专业在英国的地位非常高,其口译口译和巴斯平分秋色。有面试和笔试
开设专业:
T ranslation an Interpreting MA
课程内容包括会议口译(同传交传),公共服务口译(这块和巴斯一样出名),专业笔译(主要涉及经贸法律政治等领域)和口译技巧等,选修包括计算机辅助翻译
萨里大学
萨里大学的口译专业由英国外交部首席中文译员林朝伦教授担任 programme leaer,为学生提供超长同声传译时间,并且有2周带证书的实习期和在英国做口译的各种机会。有笔试及面试准备。
开设专业:
Interpreting (Chinese Pathway) MA
以上是英国申请比较多的口译相关的学校和专业,基本都要求雅思 7-7.5,尤其口语和写作需要6.5-7分哦。想申请19年入学的宝宝们赶紧拿到合格的雅思来申请哦。