如果小伙伴们在分析近义词的时候知道从日语解释以及例句入手,那么恭喜你,首先你的方法用对了!但是不够仔细。因为很多单词都是有不止一个意思的,就像下面这幅图。
簡単:
①構造(筋道)がこみいっておらず、だれにでもすぐ分かる様子。扱いが容易であること。
②時間(手数)をかけずに行われる様子。
易しい:
①誰にでも簡単にできるさま。容易だ。たやすい。
②簡単で理解しやすいさま。わかりやすい。平易だ。
其实很多情况下,这两个单词是可以互换使用的(注意接续方式哦,毕竟词性不一样)。但是还是有一些区别的。
除掉「簡単にできる」等重叠的部分,就能发现两者最大的区别是:「易しい」含有「理解しやすい」「わかりやすい」的意思。
来看以下这两个例句,大家能品出来这两个句子的区别吗?
簡単に説明します。
易しく説明します。