浸会大学-翻译与双语版散播
香港浸会大学设立的M.A. in Translation an Bilingual Communication (翻译与双语版散播文学硕士) 是偏重工程资料笔译方向的硕士。该技术专业较大的特点便是为学员给予Research Stream (科学研究方向)和Practical Stream (实践活动方向)二种挑选,各自合适志于科学研究或翻译岗位导向性的各种申请办理人的追求。科学研究方向的课程内容更重视翻译基础理论的专家和汉语应用语言学专业知识,实践活动方向趋向翻译的诀窍和对策,双语版沟通交流的诀窍和方式。师资力量队伍十分强劲——有2位AIIC的vip会员全职的老师。(在内地,大约仅有30位AIICvip会员)
浸会由于其传播学专业的优点,在翻译课程内容中添加了双语版散播(Bilingual Communication),是浸会翻译课程内容的一大特点!
香港理工大学-翻译与传译
香港理工大学是中国香港能主要口译方向的研究生课程内容,其翻译与口译文学硕士课程内容全日制修业年限1.5年,课程内容结合翻译和口译的基础知识和专业培训,该专业的的一部分专家教授曾有联合国组织同声传译工作经验,整体实力雄厚。并且,该翻译与口译文学硕士还能让将来志于从业口译工作中的同学进到口译进修方向——在新生入学后的第二学期,假如学员能在口译概论和持续口译两门课中获得B 之上的考试成绩,则还有机会进到之上的口译专业方向。因而,针对将来想变成 口译工作人员的申请者而言,香港理工大学就是你最好是的挑选。香港理工大学的翻译技术专业师资队伍也十分强劲——有2位AIIC的vip会员全职的老师。