近日,中美高层战略对话在美国安克雷奇举行,作为拜登当选后中美两国之间的第一场高层对话,无数人都寄希望于中美关系能因此有所缓和,但美方依旧是火药味十足。与此同时,中方代表的现场翻译以沉稳大气、完整准确的表达,充分地展现了新时代大国外交人员的风采。她叫张京。拥有一头靓丽秀发、气质超凡,凭借在唇枪舌剑的中美高层战略对话中优异的表现瞬间出圈,令中美网友刮目相看。
今天就随着这股翻译热度,再给大家重温一下澳洲翻译专业最牛的几所大学吧。
1、新南威尔士大学 Master of Translation & Interpreting
UNSW的翻译课程得到澳大利亚翻译资格认可局(NAATI)的认可,学生将获得翻译相关的专业知识和技能,毕业后有机会在澳大利亚和国际上担任专业的笔译和口译员。该学位涵盖的专业领域包括法律,医学,商业,社区和会议口译。学术内容与专业实践经验相辅相成,可以将课堂上所学的知识应用到现实世界的专业环境中。
学生还将学习到丰富的实践技能,例如:
批判分析
独立研究和准备
项目管理和团队合作
这些都是与口译和笔译的工作密切相关的技能。
学制:2年
学术要求:不限制本科背景,均分65%+
2、麦考瑞大学
麦考瑞大学的语言学系一直在澳洲排行前列。澳大利亚英语词典《麦考瑞大词典》就是由该系著名语言学家编写而成。其语言学系的教学设施先进,资源丰富,教学理论与实践在澳洲数一数二。麦考瑞大学翻译硕士课程是澳大利亚同类课程中历史最悠久之一,培养了一批又一批的优秀翻译人员。
毕业生将做好准备,在各种环境中从事专业的笔译和口译工作,包括:
社区翻译和口译(例如政府,法院,法庭,警察,诊所和医院)
国际会议(主要是会议口译)
商务(例如,商务会议,内部和外部文件及合同)
工业产品(例如手册,本地化)
区域和国际事件(例如奥运会和残奥会),广播和出版
Master of Translation an Interpreting Stuies (Avance)
区别于1.5年的学制,2年的课程学习全面包含了笔译和口译所需要的专业知识,以及在医学、法律等专业领域的翻译技巧。
学生毕业即有资格申请参加NAATI(除会议口译之外)所有【专业翻译】证书考试。例如avance translator, 法律以及医疗健康领域的specialise interpreter等。
课程时长:2年
入学要求:本科学历,不限制专业;雅思总分6.5 (单科不低于6)
3、昆士兰大学
昆士兰大学以其卓越的综合实力著称,其文学院开设的翻译专业在风景如画的St Lucia校区。中-英笔译和口译硕士学位课程设置着重培养学生的英语和汉语间互译技术和技巧,同时使学生明确翻译的理论并在实践中得以运用。同时,增强学生了解以英语和汉语为母语的国家的文化习俗和社会生活,使之能够应对多样的翻译需求。
学生将接受不同领域的培训,包括社会、商业和贸易、法律、科学和技术、政治和国际关系等。并且有机会使用最顶级的译员培训设施,还有实地实习将安排学生参与到特定领域的笔译和口译任务中,并在专业人员的指导下进行。
Master of Arts in Chinese Translation an Interpreting
课程时长:2年
入学要求:本科学历,不限制专业,GPA 4.5/7;雅思总分6.5 (单科不低于6)
4、蒙纳士大学
本课程将培养学生在口译和笔译方面的能力,以及对于理论和实践的理解。课程受到NAATI认可,包括法律、医疗专业领域口译以及会议口译等,学生毕业后可考取相关证书。Monash也是澳洲唯一一所成为CIUTI(Conference Internationale 'Instituts Universitaires e Traucteurs et Interpretes)成员的大学。毕业后,除了从事口笔译工作外,学生也有机会进入出版、编辑、新闻、公关等相关领域。
Master of Interpreting an Translation Stuies
课程时长:2年
入学要求:不限制本科专业,均分60%;雅思总分6.5 (单科不低于6)---------------------------
作者:王婧
来源:金吉列大学长
原文:https://www.jjlxz.com/abroa/article/1090483.html
版权声明:本文内容版权为作者所有,转载请注明作者和来源!