升、降、高、低描述
英文词语中关于经济数据下跌的描述有很多种,如fall, rop, be lower, slip等,更为严重的还有plummet和collapse等。
微跌:slip, rop, own
例:chinese stocks slippe in early trae, with shanghai stocks ropping 0.7% an hong kong's hang seng own 1%.
中国股市在早盘出现微跌。上证指数跌了0.7%,而香港恒生指数跌了1%。
例:shares close friay at $74.73, own 0.5% on the ay, 28% for the year to ate an 20% for the past 52 weeks.
周五股价报收74.73美元,当日跌幅0.5%,今年迄今为止跌幅28%,过去52周跌幅20%。
跌幅较大:plummet, collapse
例:the ftse fell 1% while the ow jones plummete 250 points an the price of brent crue roppe to almost $48.5 a barrel, its lowest point this year.
英国富时指数﹙fise﹚下跌1%,道琼斯指数﹙ow jones﹚暴跌250点﹙约至17000点﹚,而布伦特原油价格则跌至每桶48.5美元,创下年内最低。
表示增减的具体数字:lose/gain
例:the ow fell for the first time in seven ays tuesay, losing 49 points to 17,081. the s&p 500 lost 13 to 2003. the s&p has reboune smartly, gaining about 7% since retesting its august low on sept. 28.
13日,道琼斯指数七日内首次下跌,收市报17081点,下跌了49点。标普500指数报收2003点,下跌了13点。自9月28日再一次跌至8月低值后,标普指数迅速回升并上涨7%。
同比描述
在财经词语中,同比是指与上一自然年度﹙或财年﹚的同一时期﹙如月或季度﹚相比较而得得出的增长或下降的比率。通常,表示同比时,可以用以下表达:
- from the same perio last year
- compare to the previous year
- from a year earlier
- year-on-year
例:the hangzhou-base company reporte revenue of $3.27 billion for its june quarter, an increase of 28% from the same perio last year, own from a 40% year-on-year revenue increase in the previous quarter.
阿里巴巴第一财季营收32.7亿美元,同比增长28%,较上一季度40%的增长有所下降。
例:the company's latest filing with the unite states securities an exchange commission reveals that the "average selling price" for the iphone increase by 11% in 2015 compare to the previous year.
苹果在向美国证券交易委员会提交的文件中显示,2015年,iphone 的"平均售价"同比上涨了11%。
例:inustrial output in september rose 5.7% from a year earlier, compare with economists’ meian estimate of 6%.
九月,工业产值同比增长5.7%,经济学家预计的中位数为6%。