翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。是增强促进人们社会交流发展的重要手段。对翻译专业的学生的要求是具有扎实的语言基础,广博的文化知识,娴熟的口笔译技能,能够胜任外事、商贸、科技、文化、教育等部门翻译工作。随着中国在世界上的地位日益提高,中文在世界上的使用率也逐年提高,因此翻译专业的学生就业前景一片光明。
笔译方向主要学习课程有英汉翻译技巧、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、计算机辅助翻译等;口译方向主要学习的课程有视听译、随同口译、政务口译、商务口译、同声传译入门等。
今天就来给大家解析翻译专业。
1、商务口译
主要学习从中文到英文及英文到中文的书面翻译、中英商务口译、从商业通信到专业技术材料的文本翻译。学生在学校每周会参加一次模拟商务场景,以增强口译和谈判能力。
2、会议口笔译研究
主要学习口译、分析和笔记等基本技能,通过模拟会议的形式训练连续传译和同声传译技能,会议内容涉及国际事务、政治、国际商务及科学技术等领域,为未来在政府与非政府组织、以及商业、外交、工业和学术界任职打下坚实基础。
3、翻译研究
课程内容包括翻译、同声传译、交替传译、视听翻译等。
如果您想了解更多资讯,可以直接进行咨询哦!