英国那些令人向往的高翻院!
首页 > 顾问主页 > 英国那些令人向往的高翻院!

英国那些令人向往的高翻院!

2021-01-15...

阅读:97 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

网络用语“任性”的标准英文翻译,想必大家都已经知道了——capricious。某年两会期间全国政协新闻发言人吕新华在回答香港卫视记者关于反腐问题时,竟然引用了一句时下流行的“大家都很任性”。身边的女翻译在与吕新华简单交流确认自己听到的真的是“任性”后,随即精准地翻译出一个英文单词“capricious”。

自此,这位一袭白衣的女翻译成了网民口中的“任性姐”,“任性”一词也有了标准版官方英文翻译。随着迅速走红于网络,大家更惊讶地发现的老公竟是国家主席习近平的御用高翻孙宁。近年来,在各种国际会议上,领导人身边的翻译或因相貌出众、或因翻译精准专业而频频走红。

这些高翻们看似年纪轻轻,但是他们的翻译经验大多都已达十几年,并且都是品学兼优的优秀学生。习主席的御用翻哥孙宁和总理高翻都是曾经留英深造的海归。这些高翻们所从事的工作称为同声传译(同传Simultaneous interpretation)或交替传译(交传consecutive interpreting),交传与同传的区别在于交传是等发言人讲完一段较长的话后才进行大段翻译,所需时间间隔比同传要长。无论是同传还是交传一直都是全球极度稀缺人才的专业,前景非常好,同时也非常难培养,需要学生有语言方面的天赋以及强大的语言理解能力和深厚的文学功底,培养一个成熟的译员需要长达数年的艰苦训练。

开设口译专业硕士的英国院校并不多,所以这仅有的少数院校实际就是大多数高翻们的摇篮。

1、 巴斯大学

巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。巴斯是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。在学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。

开设专业:MA Interpreting an Translating

入学要求:任何学科 GPA 81%,雅思7.0分,各分项6.5分,以及通过笔试、面试。

2、 伦敦都市大学

伦敦都市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其口译专业是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。学生通过学习该课程,将自己熟练的口译技巧结合理论和口译专业框架,从而应用到一系列口译学科当中:包括公共服务口译,会议口译和远程口译(电话和视频会议)。课程的一个关键部分是一个实践课。在此期间,将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。另外,伦敦都市大学是最有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个国家只接受一所大学)。

开设专业:MA Interpreting,MA Conference Interpreting

入学要求:平均分75分以上(或者有口译经验),雅思6.5分(单项不低于6.0分),通过笔试和面试。

3、 威斯敏斯特大学

由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以,目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。

开设专业:MA Interpreting,MA Translation an Interpreting

入学要求:雅思不低于7.0分(口语单项不低于7.0分),通过笔试和面试。

4、 纽卡斯尔大学

纽卡斯尔大学的现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。

开设专业:MA Translating an Interpreting

入学要求:雅思7.5,各分项不低于7.0分,通过面试和笔试,需要有翻译/口译相关背景文凭课程。

5、 利兹大学

利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonaro项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。

开设专业:MA Conference Interpreting an Translation Stuies

入学要求:雅思6.5分,口语7.0分,其余部分6.0分,通过翻译笔试和面试。

6、 曼彻斯特大学

曼彻斯特大学是英国最大的大学之一,享用英国最好的大学设施,具有出色的研究和教学经验同时,学校的教学内容注重丰富实用,全部专题讲座和部分课程聘请相关的高级笔译或口译人员,结合自身的工作实践进行讲授、并与学员交流。曼彻斯特大学口译课程能让学生了解笔译和口译研究在中外跨文化交流问题上担当的角色。跨学科之间,笔译和口译研究的本质,及基于理论与实践其相互的联系。

开设专业:MA Translation an Interpreting Stuies

入学要求:雅思7.0分,单项不低于7.0分

7、 赫瑞瓦特大学

赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其语言&文化交流系在笔译,口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。赫瑞瓦特大学语言&文化交流系开设的课程有高级文凭,硕士,到博士学位的课程,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。

开设专业:MSc Interpreting an Translating

入学要求:平均分75分以上(或者有口译经验),雅思6.5分(单项不低于6.0分),通过笔试和面试。

8、 诺丁汉大学

诺丁汉大学中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。

开设专业:MA Chinese/English Translation & Interpreting

入学要求:母语为汉语,本科成绩相当于高于7.5分,雅思7.0分(各分项不低于6.5分)。


9、 萨里大学

萨里大学大学的翻译、口译类专业并不是很出名,但是大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。从1985以来,翻译中心给毕业生提供在英国以及世界各地提就业的机会。萨里大学大学任教的老师经验丰富,不论从实践还是到学术,都有专业人士传授技巧。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。

开设专业:MA Business Translation with Interpreting,MA BusinessInterpreting in Chinese an English,MA Public ServiceInterpreting

入学要求:雅思6.5分(读和听部分不低于6.0分,其余6.5分)。

10、 密德萨斯大学

密德萨斯大学位于伦敦北部,系英国政府正式批准的现代化综合性国立大学。目前该校已成为一所声誉卓着的现代化大学,拥有一流的教学设备、一流的师资和教授学者。该校翻译专业“旨在把学生培养成为一名符合英国外交部职业水准的高级口译人员或会议同声传译员”,是专业性很强的学校。需要注意的是,密德萨斯大学专门为中国学生定制开设了口译课程,根据中国学生的语言特点教学,但该课程与英国机构没有任何联系,也缺少国际化氛围,学生需要考虑毕业后的就业去向,具体情况学生可以咨询该校教授。

开设专业:MA Interpreting

入学要求:具备大学本科学位或是本科即将毕业的应届生,专业不限,雅思7.0分,笔译测试3个小时,电话面试。

想要了解更多资讯,欢迎咨询董老师哦 

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 香港大学家建筑专业
下一篇文章: 爱尔兰留学生机遇增加
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定