听说学语言的小伙伴,比如英语专业,就业前景一片雾霾。于是更多的人选择去英国深造。那么同传/翻译/tesol这些语言类可以申请的专业,应该怎么选择呢。今天这篇干货,先来说说,英国同声传译专业,也就是我们说的翻译。
同传专业:
同传是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。同传算得上是真正的金领行业,虽然译员不可能一年到头每日都有会议等着他们去翻译,但每年100天的工作日还是应该有的,收入水准完全可以用“日进斗金”来形容。
同传专业课程设置:
很多学校的同传/会议翻译口译专业,有多语言方向,很多学校接受英语+第二外语复合专业的学生,主要课程有:公共服务口译,机器翻译的原理和应用,修辞和公开演讲,中文同声传译,中文双边翻译。课程设置非常贴合会口的需求,大多数学校会安排实践和模拟训练。因为会口是一门实践性很强的专业,所以该专业的学生,硕士毕业项目可以选择论文,也可以选择长篇翻译作业,这点跟其他专业有很大区别。
推荐学校:
1,巴斯大学
大家都知道澡大有三宝,管院口译建筑好。巴斯大学的口译系是联合国最受推崇的三大同声翻译之一,也是国际大学翻译学院联合会﹙ciuti﹚的四个会员大学之一和欧洲最早提供翻译课程﹙非纯口译﹚的学校之一。该专业为欧洲会议特别拨款给巴斯大学设立的,志为联合国和欧洲会议输送翻译人才。第一学期,所有学生依照核心课程学习专业翻译、同步口译、连续口译,在第二学期学生可以有更多不同的课程选择,进一步提升专业能力。在学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。开设专业有ma interpreting an translating口译和翻译;matranslation with business interpreting﹙chinese﹚翻译和商务口译(中文方向),后者专门针对中国学生开放,且主要是侧重在商务翻译上。