45%英语词汇来源于法语?!
首页 > 顾问主页 > 45%英语词汇来源于法语?!

徐陌遥

45%英语词汇来源于法语?!

2020-12-02...

阅读:1351 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

两种语言一起学会混淆吗?

英语和法语,世界最主流的两种语言之一,无论从词汇﹙lexique﹚上还是从句法﹙syntaxe﹚上,都有相近的渊源。据统计,英语中有45%的词汇,就来源于法语。

两种语言之间到底什么关系?孩子一起学会混淆吗? 

01法语vs英语,为什么相似?

两种语言相互借鉴,法语是英语外来词最大的来源,反之亦然。这其中的原因,有法国和英国相近的文化和地理位置,也有渊源已久的历史因素。 

公元1066年,诺曼底公爵william为首的法国封建主征服英国,并开始了统治。正因如此,这个时期,法语成了英国的官方语言,教堂和贵族上层阶级也以讲法语为荣,英语反而成了平民大众的语言。在诺曼王朝统治时期,有大量的法语词汇融入英语,甚至大多数一直沿用至今。但需要注意的是,虽然很多法语外来词在英语中一直沿用,但很多单词的含义已经发生了变化,虽然看起来和法语一样,意思却是千差万别。 

也正是因为这一点,很多英语母语国家的学生,在选择外语时,大部分首选都会是法语。

02法语&英语,有哪些相似?

从词汇上来说,两种语言有不少重合之处,尤其是在一些专业领域。

比如美食中,英法词汇的重叠度就特别高,甚至很多菜单都直接用法语写,比如: 

  • 开胃酒:aperitif—apéritif
  • 白兰地:cognac-cognac
  • 开胃菜:entrée-entrée
  • 餐后点:essert—essert
  • 糖果:bonbon-bonbon

除了食物词汇外,在一些专业领域,两种语言重合的也很多,比如文学、医学、政治、宗教等。因为法语在贵族阶层的盛行,所以英语中越高端、越书面的词汇法语外来词越多。比如: 

商人: 英语可以是ealer,也可以merchant,后者就是从法语marchan而来; 

经常的: 英语可以是often,也可以是frequent,后者借鉴了法语的fréquent; 

威胁: 英语可以是threaten,也可以是menace,后者就是借鉴了法语的menacer; 

03英语vs法语,有什么不同?

英语和法语,两种语言相互借鉴,相互影响,有相似的点,但很多方面差异也很明显。这里做了一张表格来对比: 

04孩子学英语和法语,会混淆吗?

因为两种语言存在诸多的相似之处,所以很多父母为孩子选择法语作为二外的时候也会担忧:两种语言一起学习,会混淆吗?

这一现象,其实有个专业的术语,叫做语言迁移(language transfer),是指在第二语言学习中,学习者在使用第二语言时,借助于另一种语言的发音、词义、结构规则或习惯来表达思想这样一种现象。 

这种现象又分为正两种,积极影响是正迁移,消极影响是负迁移。 这种现象一般在语言能力比较成熟的学习者,成年人或青少年学外语的过程中比较常见,但对于低龄的孩子却不容易发生。一方面孩子年龄比较小,语言知识水平还比较低;另一方面,低龄阶段的孩子英语水平也有限,限制了这种现象的发生。

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 都柏林圣三一大学研究生面试指南
下一篇文章: 留学生欧洲旅行注意事项
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定