四面论韩语的难度
作为一个拥有多年教学经验的韩语老师,我可以很负责地回答:不难学。为什么?
1. 韩语是拼音文字
韩国曾经是中国的属国,在韩文被发明以前,韩国人曾长期沿用汉字。韩剧中处处展现的儒家文化,其实起源于我们土生土长的中华大地,这是许多喜欢韩流的追星女生所万万没想到,也没有兴趣去了解的。
韩国古代的知识分子、贵族阶层都曾以使用汉字为傲,但由于老百姓不识字,导致了很严重的文化断层问题,所以韩国的世宗大王组织学者于公元1446创造出了《训民正音》,来标记他们的韩语语音,作为他们的国语文字。
所以说的不好听一点,韩语其实就是拼音!你能想象我们中国人摈弃汉字,所有的文字改用拼音记载吗?就是这种感觉……我在大学的韩语启蒙老师说过一句令我印象深刻的话,“韩语是为了曾经的文盲老百姓创造的,难道文盲都能学会的你还学不好吗?”
2. 容易记忆的汉字词
由于长期对中华文化的依附,所以韩语中有大量的汉字词,而这些与我们的中文发音极为相似的词比例高达60%以上。
我曾经听过一些英语名师讲词汇课,好的英语老师会跟你讲一个词根它背后的起源故事,然后由这个词根发散扩展让你记住一连串的单词。
但韩语就不需要这样,为什么?因为它们的词根就是汉字啊!只要我把对应的汉字写给你看,你就明白什么意思了。
3. 文化相通
韩国文化中,有大量中华文化的影子,又或者说,其实就是中国文化。这就可以让很多的语言概念更加地好理解。
比如,在西方人的概念中,是没有“上火”这个概念的,所以理所应当也就没有对应的词句,英语再好也不一定能将这个概念解释清楚;但在韩国,有“韩医”!(其实就是中医)。
这还会意外导致一个有趣的现象,就是互相没有学过对方语言的中国人和韩国人,通过很多词汇的谐音,竟然可以听懂对方的意思。
比如,有一次我和曾经的一个韩国老板一起和中国合作方在酒桌上,当他听到中国老板说了“痛风”一词时,还没等翻译,他就秒懂了!因为韩语的“통풍”的读音跟中文读音相差无几……
4. 对中国人的难点
如果一定要说说韩语有什么难的地方,我认为就两点:
对固有词的记忆,固有词是韩语从古至今土生土长的发音,没有任何规律可言。幸好所占比例并不大。
韩国有大量现代化的单词是英语的外来词,也就是我们所谓的那些“洋玩意儿”,如果没有任何英语基础,可能会比较难记忆。(但话说回来,这对于英语好的中国人可以说是如虎添翼。)