加拿大人怎么过“双十一”?
首页 > 顾问主页 > 加拿大人怎么过“双十一”?

加拿大人怎么过“双十一”?

2020-11-11...

阅读:65 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

加拿大的双十一是一个非常严肃而略带伤感的节日。

加拿大是一个爱好和平的国家。remembrance ay订立于每年的11月11日,为一个纪念在第一次世界大战、第二次世界大战和其他战争中牺牲的军人与平民的纪念节日,也叫阵亡将士纪念日。
第一个国殇日与1919年在整个英联邦举行,原称停战日(armistice ay),于1919年11月7日由英王乔治五世创立,纪念第一次世界大战于1918年11月11日上午1时结束。不同的地方对节日有着不同的称呼,加拿大称之为国殇日。
加拿大的11月已经是深秋。凉风习习中,放在纪念碑前的鲜花也在瑟瑟发抖。加拿大人行色匆匆的走在大街小巷上,人们大都会佩戴一朵红色罂粟花以纪念为加拿大牺牲的人。
罂粟花芯原为绿色,后改为黑色。用于纪念的罂粟花大多由老兵制作。丝绒制作的罂粟花红瓣黑芯异常艳丽,此花无价,由购买人自由定价,款项去向是退伍军人协会,用于抚恤伤残老兵、阵亡将士家属和战争纪念馆。
正如在中国的清明节去烈士陵园扫墓,加拿大人在11月11日用各种活动纪念那些为了自由牺牲在异地的战士们。虽然,一战和二战已经过了将近100年和70年,但是我们仍然要铭记。因为正是他们的努力和牺牲,才有了我们现在的自由生活。

人们从十一月初开始佩戴罂粟花,到11月11日结束献于纪念碑下。11月11日中午11:00人们自觉默哀2分钟,长鸣当空。首都渥太华每年这一天在战争纪念碑前举行隆重的纪念活动,仪式从礼炮声中开始,高唱国歌,战机掠过国会山,苏格兰军乐队身穿格子呢短裙吹着风笛,无数小国旗在人们手中挥舞。活动结束后人们纷纷将罂粟花献于纪念碑下,一片血红十分壮观。不少城市也会举行巡游,向老兵献花圈等等的仪式,届时,学校会放假一天让同学们参加城市的巡游,放假前一天,部分学校也会举行一次纪念活动
很多人会问,为什么这一天要佩戴罂粟花呢?这其实是源于一首在一战战场上诞生的回旋诗体的英文诗《在弗兰德斯战场》,英文名为“in flaners fiels”。在欣赏这首诗之前,先了解一下这首诗的作者加拿大军医约翰•麦克雷中校﹙lieutenantcolonel john alexaner mccrae﹚。约翰•麦克雷中校1872年出生于加拿大安大略省圭尔夫市,是苏格兰裔移民。1898年毕业于多伦多大学医学院,后来成为了一名医生。值得一提的是,在他就读多大医学院时,曾辅导其他学生以帮助支付学费。他的两名学生后来成为了安大略省第一批女医生之一。其实麦克雷不仅仅是医生,也是一位诗人、作家。在就读大学期间,他就发表了16首诗歌和几部短篇小说。与此同时,他接受严格的军事训练,并屡次升迁,1896年获得中尉军衔。
1914年8月英国对德宣战,其后的三个星期内,四万五千名加拿大人奔赴战场,麦克雷也是其中之一。在战场上,一边救治伤员一边负责掩埋阵亡将士,亲眼目睹了这残酷的战争剥夺了那么多战士的生命。
《在佛兰德斯战场》创作于1915年,是麦克雷中尉最重要的诗作之一。当时在英国的北部有个重要军事领地─佛兰德斯。为了抵抗德军的攻击,几次惨烈的生死流血之战都发生在佛兰德斯。在那里,有无数无名战士为了保卫祖国而献出了生命,埋在了佛兰德斯的黄土之下。而大片怒放的红罂粟花覆盖了整个无名战士的墓地。在那里,麦克雷目睹年仅22岁的战友也是自己的好朋友亚历克西斯•赫尔默中尉之死,并亲手将其掩埋。随后,于1915年5月3日他创作了这首诗。1915年12月,这首诗发表在英国伦敦的双周刊punch上。因为这首诗,佛兰德斯战场盛开的红罂粟成为全球国殇纪念日佩花。
曾在一张碎纸上写下的短诗《在佛兰德斯战场》,既是纪念为保卫祖国献身的战士,激励更多的年轻人投入战争,保卫家园,也蕴含着对和平的无限向往。
下面我们就欣赏一下这首诗:
in flaners fiels
in flaners fiels the poppies blow
between the crosses, row on row,
that mark our place; an in the sky
the larks, still bravely singing, fly
scarce hear ami the guns below.
we are the ea. short ays ago
we live, felt awn, saw sunset glow,
love an were love, an now we lie
in flaners fiels.
take up our quarrel with the foe:
to you from failing hans we throw
the torch; be yours to hol it high.
if ye break faith with us who ie
we shall not sleep,
though poppies grow
in flaners fiels.
﹙译文﹚在佛兰德斯战场
佛兰德斯战场,罂粟花随风飘荡,
在逝者的十字架间,一行又一行。
它铭刻着埋葬我们的地方,
天空中云雀依然在勇敢地飞翔歌唱,
哪怕歌声淹没在枪炮的轰鸣作响。
几日前,我们与世长辞,
在人间也感受过清晨,凝视过夕阳。
也曾爱着,也曾被爱,
而现在的我们,
长眠在弗兰德斯战场。
继续和敌人战斗吧,
用我们低垂的手
抛给你熊熊的火炬,
请将它高高举起。
若你背弃与逝者的约定,
我们将永不宁息安详,
哪怕罂粟花染红弗兰德斯战场。
1918年,麦克雷因病逝世。1966年,其在安大略省的出生地——麦克雷故居被加拿大政府辟为国家历史遗址。  

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 加拿大贵族中学——罗素湖中学
下一篇文章: 加拿大高中家长最关心的问题
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定