1
翻译课程介绍
卡迪夫大学是英国领先的研究型大学罗素集团的成员,在qs世界大学排名中位居全球前150名大学之列。 在cariff university和namibia university的专家研究和专业知识帮助下,您会在越来越多的语言世界中发现大量实用的技巧和翻译性质的知识。
本期futurelearn系列课程中,关于翻译的课程由现代语言学院与创新中心创建,因为是线上授课的方式,所以听课时间很自由,可以自行安排。
开始日期: 2020年2月24日
每周4小时,共4周。 在接下来的四个星期中,我们将通过一系列文本,视频和短期活动一起学习。
2
课程大纲
本期的翻译课程内容会结合理论与实践的讲授,您将在全球范围内探索翻译,并观察医疗保健和司法系统以及音乐,漫画,视频游戏和历史爱情小说中翻译。
⚪翻译的定义和隐喻
⚪翻译的种类(语音,语种和文化翻译)
⚪历史上的翻译
⚪译者的角色
⚪职业道德和行为准则
⚪翻译发生的地方
⚪撰写成功的翻译委员会
⚪翻译质量的本质
3
您将和谁一起学习?
( loreana polezzi教授 )
cariff university现代语言学院的翻译研究教授,英国ahrc支持的跨国现代语言研究项目的成员。
( cristina marinetti博士 )
cariff university翻译讲师,专业领域是翻译和表演艺术。
( orota goluch博士 )
cariff university翻译讲师,从事翻译培训和文学翻译研究。
( nelson mlambo博士 )
namibia university英语研究和修辞学的文学讲师,也是《现代语言跨国化: 全球挑战》项目的团队成员。
(zannier-wahengo aurelie)
namibia university 法语高级讲师。
4
课后收获 在课程结束时,您能够… ⚪探索翻译的各种定义及其含义以及常见的误解。 ⚪与其他 学习者合作,分享日常生活中翻译和口译的例子,并将其融入背景中。 ⚪描述笔译,口译和本地化人员的不同角色。 ⚪反思翻译发生的空间及其对实践的影响。 ⚪为翻译/口译员设计佣金或情况介绍,确保所有必要的工具都准备就绪。 ⚪评估翻译中“质量”的不同概念。
评论区留言获得授课链接~