如果能成为一名优秀的翻译官,不仅收入能够远远超过90%的白领,时间上也更加自由一些。要是达到了同声传译这一级别,那工资可就按小时计算了,就算刚出道的同声传译员也能日入8000。
英国的翻译专业分为口译和笔译两个方向,也有口笔译相结合的专业。虽然外表光鲜,就业“钱景”可观,但相对于教育、tesol等同类型专业,要求也更高。接下来我们一起盘点一下英国口笔译方向的强势院校以及申请要求:
英国翻译专业简介
巴斯大学
先来介绍的是巴斯大学的ma interpreting an translating专业。该校口笔译文学硕士项目旨在培养专业翻译员,招收语言与沟通能力俱佳的学生,对英语口语要求极高。
mait的课程核心包括同声传译、交替传译、联络口译/公共服务口译,在第二学期还可进行选修,有的放矢地提高口译技能。虽然有笔译课,但mait的侧重点仍为口译。
mait不限定申请者的本科学位,并非只招收英语专业学生。与其他硕士课程不同,尽管mait要求申请者达到基本的入学成绩要求,但口语与听力水平才是学业成功的关键。
mait申请者不见得必须有工作经历,每年都有大量应届毕业生顺利录入本课程,但如有相关经验,无论带薪还是无偿都应写进个人陈述(personal statement)。
申请过程分为三个阶段,仅最优申请者才能进入最终面试。首轮申请如通过,申请者将被通知进行自测,2天内完成,之后表现最佳者将在中国国内参加一月和三月的面试。所有申请者都会被告知是否能进入下一轮。
雅思最低要求:总分 7.5,口语7.0,听力、阅读与写作 6.5。
利兹大学
第二个要介绍的就是利兹大学的conference interpreting an translation stuies ma。
利兹大学会议口译和笔译文学硕士项目培养高水平的口译和翻译技能,学生将使用先进的技术获得基础知识和实用技能,从而在语言服务行业取得成功。
作为aiic(国际会议口译员协会)口译学校和课程目录中的一个项目,利兹口译课程遵循aiic推荐的优秀实践。
利兹大学也是欧洲议会和欧盟委员会解释理事会的合作大学,学校与包括联合国在内的国际组织保持密切联系。
学校拥有出色的设施和资源来支持学生的学习。会议口译设施配有单人和双人口译室,以及实践远程口译的视频链接;电子资源和信息中心(eric)将成为学生翻译工作的中心,配备59台高规格pc和各种专业翻译和字幕软件。
雅思最低要求:总分7.0,阅读和写作不低于6.5,口语和听力不低于7.5。
除了这2所大学,英国威斯敏斯特大学的ma conference interpreting、纽卡斯尔大学的ma translating an interpreting和利兹大学的applie translation stuies ma等都是好的选择哦。