去英国布里斯托大学读中英翻译硕士专业
首页 > 顾问主页 > 去英国布里斯托大学读中英翻译硕士专业

肖飘飘

去英国布里斯托大学读中英翻译硕士专业

2020-05-02...

阅读:153 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

一学年的课程安排包括: 英汉-汉英笔译、联络口译、商务陪同口译、翻译理论、CAT工具、游戏本地化、高级英语、学术语言写作规范。

今天给大家介绍布里斯托大学中英翻译硕士专业(MA Chinese-English Translation)某同学。在去布大深造之前,曾在南开大学学习英语口译专业。主要跟大家分享在布大中英翻译专业的学习体验。


中英翻译硕士课程安排

这一学年的课程安排包括: 英汉-汉英笔译、联络口译、商务陪同口译、翻译理论、CAT工具、游戏本地化、高级英语、学术语言写作规范。具体到每门课程,课程内容和考核形式各有特点。

笔译

在英汉-汉英笔译的课堂上,我们会以小组讨论的形式研究各类文体的翻译,再由老师给出翻译要点。考核是通过作业形式翻译篇章,并写翻译评论(commentary),两部分各占总分的50%。大概每两周会有一次作业考核。

期末时需要分别提交个人作业和小组作业。小组需一起翻译篇章,并写出翻译评论,再通过PPT录屏讲演的形式做小组报告。这样既可以考察对课上翻译知识的应用,又可以在作业中思考翻译思路和应用翻译理论。小组作业让我们可以接触到不同的翻译思路,兼收并蓄,不断提高翻译水平。

口译

口译课程的上课形式是场景化口译实践。每个星期都会有不同的主题,每次由一个小组进行场景剧本的准备,其他同学则现场口译,并录制视频供后续自行复盘总结。老师会针对每个同学的口译表现给出相应的点评和建议。课堂形式新颖,既可以熟悉不同领域的知识,又可以提高现场口译的应变能力和水平。 考核形式是听录音进行交替传译。

翻译理论

翻译理论课的老师在学期一开始就会让我们自行分组,然后给出参考书目供各小组选题探究,并做PPT在课堂上分享。这个课程让我们熟悉了很多翻译理论,对于写翻译评论也非常有帮助。同时,小组的课堂presentation也锻炼了大家的逻辑思维和演讲能力。

这门课程的考核形式是小组合作做一个presentation录屏,内容为某个翻译理论的实际应用分析。

CAT课程

CAT课程可以说是很有特色的一个课程了。我们通过这门课掌握了较为前沿的翻译辅助工具,包括Traos,MemoQ,Memsource等等。

考核方式是实践操作和论文,既提高了我们运用翻译工具的能力,又让我们熟悉了在此领域学术论文的撰写思路和方法。

考核形式是课堂考试和期末论文相结合。考题涵盖了课程中涉及到的游戏本地化知识。期末论文可以自拟题目,选定游戏本地化的一个方面展开论述。

高级英语

高级英语课可以说是多文体写作课,涵盖产品说明书、杂志文章、网站推广文章、新闻报道、微小说等。我们在课堂上会通过分析实例,讨论特定文体的特点,课后就练习该文体写作。通常都会有一篇是练习写作,不计分。老师会根据每个人的写作给出十分具体的反馈,之后我们再正式写作,老师会给这篇正式的写作打分。 此课程大大提高了我们的写作水平,也提高了对于不同文体的敏感度和遣词造句的能力。

学术写作规范

学术语言写作规范是必修课,但是不计成绩,可自愿学习。该课程主要讲解了论文写作的思路和方法,以及具体各部分的写作要领,对于撰写毕业论文大有帮助。

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 选择英国布里斯托大学5大理由
下一篇文章: 去英国读MBA水不水?
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定