哇哦~MQ中英翻译&口译本科课程,怎么这么好
首页 > 顾问主页 > 哇哦~MQ中英翻译&口译本科课程,怎么这么好

哇哦~MQ中英翻译&口译本科课程,怎么这么好

2020-04-25...

阅读:125 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

去麦考瑞读翻译,最佳选择!

  伴随着经济全球化,中国企业全面出海,中国对外贸易的范围急剧扩大,众多外企也争先恐后地进入中国市场。在这样的大趋势之下,即便是近两年经济有降温趋势,翻译的需求不但没有减少,反而持续激增而在这其中,不论是双边贸易、投资并购,还是跨国交易、市场开拓,哪个都离不开翻译。对于有志于从事翻译及翻译相关行业的人来说,打好翻译基础,从本科开始学习翻译课程,成为了他们实现职业理想的第一步。

麦考瑞大学翻译课程

Bachelor of Arts major in Chinese-English Translation an Interpreting 文学学士(主修中英翻译及口译)

课程时长:3年

入学时间: 2月、7月

语言要求:雅思总分 6.5 单项不低于6.0

入学要求:

ATAR:70 或其他可承认的国际高中课程

高考:海南 540、江苏 270

上海 380、 其他 420

雅思总分 6.5 单项不低于6.0;

课程结构:

学习麦考瑞大学文学学士(主修中英翻译及口译)课程的学生,在3年的学习中需完成24门课程。包括:

16门核心模块(Core Zone)+8门灵活模块(Flexible Zone)


为保证学生有足够的实践/实操经验,在24门课程中,学生还需完成必修ARTS3500-Arts Capstone课程,通过小组项目、商业模拟项目、个人项目等形式将学到的理论知识充分应用于真实实践环境。

课程内容

麦考瑞大学文学学士(主修中英翻译及口译)课程不仅教授学生传统中英双向翻译&口译内容,还引导学生通过「审辨性思维」理解中文和英文语言背后的寓意和故事。


通过系统的学习,学生可以了解中英文化常识;给原文脱壳,摆脱原文的束缚,提炼逻辑,添加衔接词;帮助学生掌握熟词僻意、形象表达、小词活用、长短句交错、以及无错句精简,以此完善自己的译文;通过回译训练掌握中英文行文差别以及体会地道英文表达等。


丰富选修课选择

为了让学生更加深入理解并学习翻译技能&技巧,该课程开设了多种选修课,通过学习各领域课程,学生能深入了解和认识该领域的专业术语、专业属性和专业特色,这些选修课程也能为日后选择就业方向打下基础:

地理、健康、创意产业、历史、媒体、心理学、教育、安全研究 等

交换生项目

学生还可以通过申请 ARTS2000-International Exchange Experience 课程,以交换生的身份去到其他国家,通过一个学期的交换学习,丰富你的麦考瑞大学生活。 


麦考瑞大学与全球50多个国家的200所大学有交流/交换项目。完成ARTS2000-International Exchange Experience交换课程的学生,不但能够深度体验当地风土人情和文化学习氛围,还可获得40学分(相当于4门课程的学分)。

如果您想了解更多留学资讯,欢迎咨询! 

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 悉尼大学创新线上课程以助力学生多面发展
下一篇文章: 考研后如何快速出国留学?
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定