新冠肺炎,居家隔离, 方舱医院,呼吸机,防护服...
三个月前,绝大多数中国人对上面这些词汇都感觉很陌生,有些词甚至是这次疫情中新创造出来的。
而现在,它们充斥在各大媒体的报道中和我们每个人的日常对话中。
疫情改变了我们的生活,也改变了语言本身。
新冠肺炎,居家隔离, 方舱医院,呼吸机,防护服...三个月前,绝大多数中国人对上面这些词汇都感觉很陌生,有些词甚至是这次疫情中新创造出来的。而现在,它们充斥在各大媒体的报道中和我们每个人的日常对话中。当今世界上最全面和最权威的英语词典——《牛津英语词典》最近就因疫情进行了一次破例更新。收录了一些在新冠肺炎疫情中出现频率很高的英文单词和词组。
这里卖个关子,先不放单词释义。或许有同学知道所有这些单词和词组的意思吗?《牛津英语词典》的这次更新超出了通常的季度出版周期。《牛津英语词典》执行主编伯纳黛特·帕顿(bernaette paton)表示“这是一个非同寻常的时代,《牛津英语词典》的编纂者和其他很多人一样也在家里工作,他们正在追踪这一流行病语言的发展,并为其使用提供语言和历史背景。” 事实上《牛津英语词典》的编纂者们一直在监测着疫情中英语语言的变动。《牛津英语词典》有一个监测语料库,包含了从2017年至今的超过80亿字的新闻内容,并且每个月更新。通过对这个语料库进行分析,编纂者们对最近的语言变化进行分析总结。在2020年之前,coronavirus 这个单词在医学和科研领域以外还很罕见。covi-19 这个词更是在今年2月份才被创造出来。而现在,主流英语媒体在报道疫情的时候,都会使用coronavirus和covi-19来指代新冠病毒。伦敦街头的广告牌使用 coronavirus 指代冠状病毒
例如把coronavirus简写成corona,covi-19简写成covi。在社交媒体上,甚至还有更短的简写,如rone和rona。其中有两个简写:ncov 和 2019-ncov 在2月份时,曾被媒体广泛使用,但此后出现的频率就没那么高了。下图是 coronavirus 和另外3个热门新闻话题词的热度比较:
可以看出,coronavirus 的使用频率从2月开始大幅增加,在3月已经远远高于另外三个单词了。
下图是 coronavirus 和 time 两个单词的出现频率比较。而在2020年3月,coronavirus的出现频率已经高于time了。一个单词使用时的上下文语境不是一成不变的,而这种变化可以反映人们关注点的变化。
在过去三个月中,和 coronavirus(冠状病毒)搭配出现频率最高单词是哪些?也就是说,下面这些单词以很高的频率出现在 coronavirus 这个单词的附近。
可以看出,在1月到3月,outbreak(爆发)始终是跟coronavirus搭配出现频率最高的单词。wuhan(武汉)和china(中国)在1月和2月时,在coronavirus周围出现的频率较高,但到3月就已经不在高频之列了。下表是2020年1月~3月,出现频率最高的20个热门词汇,其中与新冠相关的用红色标出。
可以发现,从1月开始,跟新冠有关的词汇的使用频率开始增加,但尚未在新闻中占据主导。其他的时事词汇如 bushfire(澳洲山火)、koala(考拉)、impeachment(弹劾特朗普)、locust(蝗虫)的热度还是比较高的。值得注意的是,从1月到3月,跟新冠有关的关键词出现了一些变化。
而到了3月份,新冠热词开始转向病毒所带来的社会影响和医疗问题。self-isolation、self-quarantine(自我隔离)non-essential(非必要,如非必要旅行)ppe(personal protective equipment,个人防护设备)《牛津英语词典》在更新中说,很多在当前疫情危机中广泛使用的单词和词组,并非是全新创造,只是这些用法在今年以前比较少见。例如,wfh(居家工作)这一缩写用法是最早出现在1995年,但词典的执行主编帕顿指出,“在今年以前,很少有人知道这个缩写。”ppe(个人防护设备)的出现可以追溯到1977年,但“以前主要是医疗和急救专业人员使用”。social istancing 这个词是1957年首次使用的。最初是指一种冷漠或有意与他人在社交上保持距离的行为。但在疫情中,这个词指的是“保持与他人的身体距离”。大家都在说,2020年的前几个月,光顾着见证历史了。随着疫情的发展,包括《牛津英语词典》编纂者在内的语言学家们也在持续对疫情语言进行监控和研究。语言是一面镜子,从中不但可以看到时代的身影,还可以看到特定的社会环境,特定的文化风格。获取此次《牛津英语词典》更新的完整版,请在英国留学中心后台留言:牛津词典如果您喜欢我的文章,可以关注我或对我的文章进行点赞、评论、收藏。