想读翻译专业?你需要了解这些
首页 > 顾问主页 > 想读翻译专业?你需要了解这些

刘英强

想读翻译专业?你需要了解这些

2020-06-13...

阅读:17 收藏:0 评论:0 点赞:0

金吉列留学专注留学20年,为您提供全方位留学服务,第一时间更新权威留学资料。如果您想了解更多的留学咨询,欢迎浏览金吉列留学官网 www.jjl.cn 或者点击下侧咨询栏,专业留学顾问提供在线咨询。接下来为您介绍想读翻译专业?你需要了解这些
美国留学

1.工作内容

口译员要求口语表达标准、流利、地道;口译又分为同传与交传两种。同声传译﹙simultaneous﹚要求译者与演讲人同步进行,因此,要求严格;因此,通常情况下,同传需要搭档配合,一人翻译20-30分钟然后替换另外一人继续翻译,这就要求译员对发言内容要非常清楚和熟悉;相反,交传就是等发言人一段话结束后再开始翻译,交传员通常在听的时候要适当的做笔记。

笔译要遵循信达雅三原则,将文稿翻译的跟源语一样,读起来通畅易懂。因此,要求译员需了解大量的外文习语及表达。译者不像口译员,在口语方面要求不是太严格,只要阅读流畅即可。几乎所有的笔译人员都在电脑上完成工作。

2.工作岗位

翻译根据工种也有划分:有的是通用译员;有的只专注于某一具体领域。

翻译职业种类划分——

1﹚、医疗、医学翻译﹙health or medical interpreters and translators﹚

2﹚、司法翻译﹙legal or judiciary interpreters and translators﹚

3﹚、文学翻译﹙literary translators ﹚

4﹚、本地化翻译﹙localization translators﹚讲究翻译的高标准,即将目标语翻译为源语,要求译者不但要掌握本土的语言,更重要的是文化

5﹚、手语翻译﹙sign language interpreters﹚美国手语﹙asl﹚独立于英语的一种独特语法结构的语言

6﹚、导游﹙guide or escort interpreters﹚

7﹚、会议翻译﹙conference interpreters﹚

以美国为例,翻译职业从事的岗位种类较多:教育行业、医院、政府机构、企业岗位、互联网、社会工作行业等;而从事中小学教育人数最多。笔译比较口译工作地点较为固定,可在家办公,而口译员可从事教育、法律、医学等相关行业的工作。

3.入行要求

翻译职业提升主要是倚靠个人能力和经验;针对经验和能力足够占据优势的可自雇经营。想要获取专业经验最直接的途径就是去专业翻译公司工作,或参加志愿工作积累实战经验。以美国为例,美国翻译协会与红十字有合作关系,可提供相关的实习工作。通过实习或工作积累,逐渐提升自己的专业技能、自信等。

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击右侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
举报
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 美国纽约州简介
下一篇文章: 2020美国商科申请最新政策变动(一)
相关推荐