英国留学前须知,这些中英文化差异需要知道
首页 > 顾问主页 > 英国留学前须知,这些中英文化差异需要知道

英国留学前须知,这些中英文化差异需要知道

2020-04-05...

阅读:174 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

众所周知,我国的文化和西方国家是不同的,因此,对于那些申请英国留学的学生来说,了解中英文化直接的差异,能够帮助学生更好的融入当地的生活。

众所周知,我国的文化和西方国家是不同的,因此,对于那些申请英国留学的学生来说,了解中英文化直接的差异,能够帮助学生更好的融入当地的生活,接下来,本篇文章就为大家简单介绍一些中英文化直接的差异。

1、在英国,第一次与陌生人见面一般是礼节性的握手,很少有亲脸的。在英国不论男女,只要是亲密朋友,见面都可以拥抱,告别时拥抱。特别要好的男女朋友也有亲脸现象。亲脸一般是特别要好的朋友见面礼。

2、在英语文化中,年龄,地址、工作单位、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话属个人隐私,忌讳别人问及。英国人寒暄最频繁的话题是天气的状况或预测。如“It’s raining har, isn’t it?”“Your ress is so nice!”等。汉语里的寒暄有时还表示对对方的关心。如:“你瘦了,要注意身体啊。”英国人听到你说“You are so thin.”会感到尴尬,因为这不礼貌。打电话时,中国学生习惯说“ Hello, who are you? ”而英国人接到电话先报号码或单位、公司的名称。如:A:Hello, 8403229. B:Hello, this is Tom. Coul I speak to Jim, please?

3、在英国谈正事或者工作的时候最好直接切入主题,拐弯抹角地说话会被英国人视为浪费时间。英国说“no”的时候并不是要开始与你讨价还价,而是表示他们要表达的就是这个意思。同时,英国人很有幽默感,有时他们在调侃的时候,可能看起来很严肃。他们善于自嘲,但绝不会对别人的不幸幸灾乐祸。

4、在英国,小孩不把爷爷奶奶称作granpa和granma,而是直呼其名,却是得体,亲切的,年轻人称老年人,可在其姓氏前加Mr、Mrs或Miss。如:Mr Smith、Mrs Smith、Miss Alice等。在汉语里,我们可以用“老师 、书记、经理”等词与姓氏连用作称呼语,而在英语中却不能,不能说teacher Zhang等。而应按照英美人的习惯把Mr、Mrs、Miss 与姓(名 )连用表示尊敬礼貌。中国人称呼家庭成员、亲戚或邻居时,往往用“大哥”“二姐”“大嫂”,用英语称呼时不论男女,一般直呼其名就行了。

有关英国留学中英文化差异方面的内容刘老师就为大家介绍到这里了,希望能对申请者提供一些帮助。如果有疑问或者感兴趣的话,可以打免费电话咨询刘老师。

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 英国留学,行前包里应该装点什么
下一篇文章: 伦敦大学学院金融风险管理专业介绍
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定