2020年3月4日,2020 QS世界大学学科排名 (QS Worl University Rankings by Subject 2020) 正式发布!今年, 麦考瑞大学 语言学(Linguistics) 在此榜单中排名 世界第28位 ,悉尼地区排名第一。
麦考瑞大学语言学(Linguistics)
排名世界28位
悉尼地区NO.1
QS Worl University Rankings
by Subject 2020: Linguistics
语言学的现实应用
澳大利亚是一个多元文化汇集的移民国家,多语种背景下,政府、法院、医院、教育机构、地产等行业需要大量的专业人员帮助机构准确的传达信息——这就是翻译。
得益于科技进步,沟通障碍虽然可以依靠翻译APP解决,但是业务过硬、能捕捉细节、理解逻辑、识别情感关系和联系的高水准专业人工翻译依然是稀缺人才。
麦考瑞大学翻译硕士课程
历史最悠久、选择更多样
麦考瑞大学翻译硕士课程是澳大利亚同类课程中历史最悠久的。我们开设的多样化课程,能够满足不同教育背景、就业需求和学术研究方向的学生。所有课程设置必修计算机辅助翻译课程,让学生通过运用CAT工具,全方位提升学生技能。
翻译硕士学位主要有:翻译与口译硕士(1.5年)、高级翻译与口译硕士(2年)、同声传译硕士(2年)、翻译与口译及国际关系双学位(2.5年)、翻译与口译及语言学双学位(2.5-3年)课程,是澳大利亚翻译学位设置最全面最丰富的学校。
单学位-专精发展
Master of Translation an Interpreting Stuies
Master of Translation an Interpreting Stuies (Avance)
Master of Conference Interpreting
双学位-复合拓展
Master of Translation an Interpreting Stuies with
Master of Applie Linguistics an TESOL
Master of Translation an Interpreting Stuies with
Master of International Relations
麦考瑞大学翻译硕士课程
NAATI认可,考证有保障
众所周知,NAATI证书是澳大利亚Translator(笔译员)和Interpreter(口译员)的重要通行证。而随着社会需求和专业发展不断进步,NAATI考核要求也在发生变化。
NAATI认证什么?
NAATI(National Accreitation Authority for Translators an Interpreters,国家翻译资质认证局)是澳洲唯一的翻译专业认证机构,在世界上也享有声誉。
2018年起,NAATI 开始实施新的认证系统,现行认证系统如下图所示:
麦考瑞大学翻译硕士课程是NAATI认可的课程,学生在读期间完成相应课程,即可参加相应NAATI认证测试。
能考取2种NAATI证书的课程
Master of Translation an Interpreting Stuies
翻译与口译硕士
课程时长:1.5年
入学要求:
- 相关领域本科学士学位或同等学历;或
本科学士学位或同等学历,且满足以下任一条件:
✺ 与相关领域的学士学位,且达到WAM 65(中国大陆学历,相当于算术平均分73分及以上);
✺ 笔译或口译专业认证;
✺ 一年获认可的全职相关工作经验
- 雅思总分6.5,各单项不低于6.0
入学时间:2月,7月
*相关专业:非语言类相关专业背景申请要求请与麦考瑞大学国际部联系
具体信息以官网为准:
https://courses.mq.eu.au/2020/international/postgrauate/master-of-translation-an-interpreting-stuies/entry-requirements#content
课程通过 笔译 和 口译 训练,锻炼学生更自如的完成相关翻译项目。笔译课程的研究可以帮助学生更全面的准备口译项目,而口译要求的高反应度能增加笔译工作的完成速度。
完成课程后可参加的NAATI考试
❶Certifie Translator
❷Certifie Interpreter
能考取3种NAATI证书的课程
Master of Conference Interpreting
同声传译硕士
课程时长:2年
入学要求:
- 本科学士学位或同等学历,且达到WAM 65(中国大陆学历,相当于算术平均分73分及以上)
- 雅思总分6.5,各单项不低于6.0
入学时间:2月
*相关专业:非语言类相关专业背景申请要求请与麦考瑞大学国际部联系
具体信息以官网为准:
https://courses.mq.eu.au/2020/international/postgrauate/master-of-conference-interpreting/entry-requirements#content
麦考瑞大学同声传译硕士课程是澳大利亚最大规模的同声传译课程 。 课程旨在 发展和提升学生同声传译和会议口译技能,建立在今天的翻译市场立足所需的技能。
为面对同传市场专业化需求和NAATI考核要求,学生还将通过以下课程:
☑
TRAN8079-Mock Conference Interpreting an Research Project
掌握各类会议口译设备及其使用、会议流程、要求、类型设置、会议组织人员等知识。
完成课程后可参加的NAATI考试
❶Certifie Translator
❷Certifie Interpreter
❸Certifie Conference Interpreter
能考取5种NAATI证书的课程
Master ofTranslation an Interpreting Stuies (Avance)
高级翻译与口译硕士
课程时长:2年
入学要求:
- 学士学位或同等学历
- 雅思总分6.5,各单项不低于6.0
入学时间:2月,7月
该课程在1.5年Master of Translation an Interpreting Stuies基础上,延长0.5年时间学习更深入的口译和笔译技能,学生还可选择学习特定方向如法律、医疗和商业的翻译知识。
以下课程包含NAATI的Certifie Avance Translator、Certifie Specialist Interpreter (Legal)和Certifie Specialist Interpreter (Health)认证要求的相关内容。
麦考瑞大学翻译硕士课程
拥抱科技、注重实践
开设计算机辅助翻译必修课
技术发展不可避免会对传统翻译带来巨大的影响,面对语言服务和语言技术的趋势和变化,麦考瑞大学以开放的态度,结合专业特点,积极调整课程内容,开设计算机辅助翻译必修课
☑TRAN8071-Technology for Translating an Interpreting
教授学生搭乘科技“顺风车”,开拓自身发展。
Interpretation Lab
麦考瑞大学开放Interpretation Lab,为学习口译及相关专业的教学及实践训练。Interpretation Lab打破了传统的教学模式,实现了人机结合的新模式。使学生在进行翻译传译训练时,有身临其境的感受。通过理解技能训练、记忆与笔记技能训练、表达技能训练和口译现场模拟训练。
150小时的必修实习课时
麦考瑞大学翻译专业有着极强的实践性。学生要完成总计150小时的实践项目包括:Translation practice/Interpreting practice、Technology for Translating an Interpreting和Practicum,这些实践项目也为日后就业打下坚实基础。
更多问题欢迎咨询王盈老师