英语小课堂:惹争议的“群体免疫”怎么说?
首页 > 顾问主页 > 英语小课堂:惹争议的“群体免疫”怎么说?

英语小课堂:惹争议的“群体免疫”怎么说?

2020-03-20...

阅读:378 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

当地时间3月12日,英国首相鲍里斯·约翰逊召开眼镜蛇紧急计划委员会会议,强调英国将进入抗疫“延缓”阶段(elay phase)。

3月13日,英国政府首席科学顾问帕特里克·瓦兰斯对政府的“群体免疫”措施进行解释。他表示:“我们希望让绝大多数人感染这种病毒后能够建立群体免疫力(her immunity),如此一来更多的人就会因此而受益。”

英国首相约鲍里斯约翰逊推出的抗疫政策,以及首席科学顾问帕特里克·瓦兰斯关于“群体免疫”原则的论述,在国际社会引发巨大争议,并在几天之内上升为大家茶余饭后的讨论热点。

大家纷纷表示,“群体免疫”是个什么神奇的科学词汇?这个知识我怎么没有学过?

大朋友小朋友们,你们大大的眼睛里是否有着问号?

让我们一起在知识的海洋里游游泳,探索一下“her immunity”的意义

先看网络上关于“群体免疫”一词的解释:

群体免疫

(her 8 immunity,group immunity),是指人群或牲畜群体对传染的抵抗力。群体免疫水平高,表示群体中对传染具有抵抗力的动物百分比高。因为,疾病发生流行的可能性不仅取决于动物群体中有抵抗力的个体数,而且与动物群体中个体间接触的频率有关。

划重点: 如果群体中有70%—80%的动物有抵抗力,就不会发生大规模的爆发流行。

再来看看词典中关于(her 8 immunity)的释义:


在词典中,her immunity意为:

群体中很大比例的个体免疫后,接触到被感染的个体的机会自然减少,这样易感人群的感染机率就相应下降。

在了解了“群体免疫”一词的含义之后,我们来看看,提出这一说法的英国首席科学顾问帕特里克·瓦兰斯的说法:

帕特里克·瓦兰斯在为政府抗击新冠病毒的方法辩护时称,政府的方法是为了减缓疫情向峰值攀顶的坡度,并使人群中的免疫力得到增强。瓦斯兰表示,如果绝大多数人都得了轻微的疾病就能建立某种群体免疫力,更多的人就会对这种疾病有免疫力,而这样能减少传播。

来看看国际上各界人士对此看法:

英国政府当天也收到两封来自科学团体的公开信,对“群体免疫”与英国政府的抗疫措施提出质疑。

其中一封公开信来自198位数学和科学领域的学者,他们呼吁采取紧急措施, 在英国扩大社交距离(social istancing)

信中也对所谓“群体免疫”提出质疑,称“在当下这个关口寻求‘群体免疫’似乎不是一个可行的选择,这将使英国国家医疗服务体系(NHS)受到更大压力,且使更多人冒不必要的风险。”

另一封公开信则由164名行为科学家联署,信中提出了对“行为疲劳”这一概念的担忧。信中指出,“行为疲劳”是英国当下应对新冠疫情政策的基石,但其背后的证据值得怀疑

“行为疲劳”意味着如果过早指示公众采取预防措施,他们最终会回到先前的行为。据BBC此前报道,英国政府的首席医疗顾问表示,抗疫是持久战,过早采取强力措施容易让民众产生心理倦态和疲劳,不利于抗疫,也未必能击中疫情要害,反而徒增其他负担。

世卫组织发言人玛格丽特·哈里斯对发展“群体免疫力”以对抗新冠病毒的观点也提出了质疑。她在接受英国广播公司(BBC)采访时表示,新冠病毒在人类中存在的时间还不够长,目前在科学上对新冠病毒的知识也还不够了解,所以还不知道它在免疫学方面的作用。

哈里斯则指出,每一种病毒在人体内的作用是不同的,并刺激不同的免疫系统。“我们可以讨论理论,但目前我们面临的是一个现实的情况,我们必须考虑采取行动。”

言辞更激烈的是国际权威医学期刊《柳叶刀》的主编Richar Horton,称英国政府的决策并不是依据科学做出的,而是在拿公众的安危玩儿“轮盘赌注”,是个重大的错误。


不少英国网民在从媒体上得知政府这一“人群免疫”的政策后,也都对这一策略感到不解、震惊和愤怒。

有网民就表示,明明采取中国和韩国等其他地方的措施就可以控制住病毒,为啥还要搞这种人群免疫?有网民还担心说,如果这种病毒像流感病毒一样,每年都会在人群中发生进一步变异,怎么办?

有网民还表示,人群免疫需要90%的人感染病毒并生存下来,而新冠病毒的致死率是2%到4%,这也就意味着为了在英国实现这个目标得牺牲大约120万人。


一位来自苏格兰的网民甚至认为英国的政府就是淘汰“低端人口”,让那些老人、病人和穷人都去死。


作为回应,当地时间3月15日,英国卫生大臣马特·汉考克在英国主流报纸《星期日电讯报》上发文称,英国政府将在下周发布一项紧急法案以对抗疫情,“群体免疫”仅为科学概念。

他进一步解释称:“我们的目标是保护生命免受新冠病毒威胁,我们的战略是通过控制、延迟、研究和缓和来保护最脆弱的人群,保护英国国家医疗服务体系。

据英国政府网站3月15日发布的文章内容,汉考克称,新冠疫情是“这一代人面临的最大的公共卫生突发事件”。他在文章中呼吁在国内外“采取重大行动,在和平时期通常不会使用的那种举措”。

看完事情经过,你是否对“群体免疫”这个新词汇有了更深的认识?

接下来,就我们深入地学习一下“her immunity”吧~

首先,Her通常对应为中文的“群”,在实际使用中,主要指牛群,有时也指鹿群或象群。

例如:

A her of cows/eer/elephants.

而上面例子中的牛、鹿、象,都属于体型较大的动物。如果指体型较小的动物的“群”,英语中会用flock,主要指羊群。

另外,flock也可以指成群的鸟类。但如果指昆虫,例如蜜蜂,则会称为swarm

除了形容动物,这些词语还经常用来形容人群。

例如:

She pushe her way through a her of lunchtime rinkers.

Immunity原本的含义是指一种特权,即不需要承担法律责任、不需要提供公共劳役、免予缴纳税金。

进入现代之后,在19世纪后期,immunity被医学借用,指对疾病的免疫力。

Immunity的形容词形式是immune

“免疫学”称为Immunology

在今天的英语中,免疫力已经成了immunity和immune的首要含义。

由此而来,引申出了比喻含义,指:

不会受到某种事物的影响或损害。


例如:

You'll eventually become immune to criticism.

那些有关“免疫”的学术词汇:

免疫编辑 Immunoeiting

免疫抑制 Immunosuppression

免疫检查点 Immune Checkpoint
治疗性抗体 Therapeutic Antiboy

免疫联合治疗 Immune combination therapy

疫苗 vaccine

传染性的 infectious

预防 prevention

大流行 panemic

免疫力 immunity

发病率 morbiity/incience

潜伏 latent

生物传播 fooborne

复发 relapse

传染 contagion 


如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 留学美国转专业的申请难度有多大?
下一篇文章: 想给国外的孩子邮寄防疫物资,家长们该怎么做?
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定