为什么在新西兰澳洲不要随便说“I am sorry”?
从小,我们可能就被家长教育,要做一个有礼貌的好孩子。待人处事要有风度,多替他人着想,遇到矛盾首先反思自己有没有哪里做的不好的地方。
又因为,现在越来越多的孩子接受了潜移默化的“西方式讲礼貌”教育,所以,很多宝宝在讲话时, 动不动就会将“I am sorry”挂在嘴边。
的确,很多英国或者澳洲的外国朋友都会将一个“sorry”挂在嘴边,有事没事儿,大事小事儿,都要说一下。
对于正在学习新语言的小伙伴,模仿母语者讲话是一件很自然的事情。但是,久而久之,慢慢的,啥事都变成了“sorry”
借过一下 —— “sorry”;
撞碰了一下—— “sorry”;
想挤上人满为患的地铁巴士——“sorry”;
打了个喷嚏 —— “sorry”;
亦或者英文没听懂 —— “sorry”…
似乎在各种你觉得hol不住的场合,一句“I’m sorry”总能将你解救。
但是宝宝们,你们知道这个习惯,在新西兰和澳洲,很有可能给你们带来不必要的麻烦么? 这句说顺口的“sorry”,其实在很多场合,并不合适。
比如,英语用错了单词,或者没有听明白对方的表达,就不应该用sorry,而应该用paron / excuse me之类的语言来提示对方。
有宝宝会问: 这两个意思差不多呀,都是表示歉意的意思呀~
NoNoNo,即使是中文直译,这两个词的语气也会有明显的不一样:
excuse me是“不好意思”的意思,
而 I am sorry就是很明确的“对不起”的意思。
这里面,sorry抱有明显的歉意,语气更重,代表了自己存在过错,向对方诚恳的认错。
所以,如果你是为了客气而轻易说出sorry这个词,也许会被对方抓住把柄,追究一些实际不属于你的责任。
举个栗子, 假如你的车辆和别人的车辆发生了碰撞,如果你先说了sorry,那就代表了你心里认定,这次的碰撞是由于你的过错而产生的,哪怕这只是你的一句口头禅。
这种时候,说出去的话就是泼出去的水,无法改口的。
假如你还“有幸”遇上了一些种族主义者。 Congraulations,你的这一天还会更加精彩。
这些人有着一种天生的不要脸精神,哪怕真正有错的是他们,在面对非他们种族人群时,他们也会觉得错的是对方。
如果是这种情况下,你还口顺给了一句“I am sorry”,你可能瞬间从筹码满满,变成了一无所有。
因为周围人会觉得,你都说了“I am sorry”,那就代表你自己认同你100%全责啦。
所以如果发生了这类型的摩擦,一定不能够动不动就开口一句“sorry”,谁说sorry谁负责。
正确的做法应该是第一时间保护现场,呼叫警察,然后再把事件告诉他们,让他们判断。
看到这里,在英国的小伙伴们可能会表示,嗯,大腐国的人们,怕是吃薯条吃傻了,啥事都是一句“sorry”。
其实在英国,说sorry还是听常见的,不管撞到了对方,亦或是堵住了别人的去路,都会自然而然的说一句sorry。
但是大家也要注意,讲文明懂礼貌,要建立在了解文化背景的前提下,要分场合,分情况,分国家来对待。
要有礼貌,但是也不要给一些不友好群体钻了我们语言不佳的空子。毕竟,我们天朝子民,哪有没事就和人说对不起的啊~
那么,朕再给你们梳理一下, 不同的道歉用法,都用于什么场合 。
道歉要说得地道,还要说对场合!
▼
需要打扰别人时
在打扰某人以询问某事的时候,比较口语化的说法是Excuse me,更为正式的用法则是 I beg your paron。
例句:
宝宝A: Excuse me, o you know what time it is?
不好意思,你知道现在几点吗?
宝宝B: Yes, it‘s two o’clock。
两点。
另外,可以用please来加强语气,例如:
Excuse me please, I nee to get off。
(不好意思,我要下车。)
宝宝A: I beg your paron。 Woul you min helping me a moment?
(对不起,你能帮我一下吗?)
宝宝B: Certainly。 What can I o to help?
(当然,我该做些什么?)
在这些场合中,人们以道歉来作为对话的开头。但这两种用法并不代表自己有过错。
▼
没听懂对方说什么
这个可能是宝宝们遇见过最多的问题了,对方长篇大论一大片后,你却发现一字未懂。这个时候,下面这些选项你都可以考虑:
I beg your paron. 这是最初学英语的标准句式,简单版本就是Paron。
I am sorry, I in’t hear you. 简单版本就是sorry。
这里要注意了,sorry在口语表达中有两种情况。
假如你是用降调在说sorry,那就如同我们前面所说的,代表你是真的有歉意,向对方致歉。
但是如果你是用平调或者是升调来说,通常这表示遗憾、疑问、拒绝或者攻击。
所以在是用sorry时,一定要注意。
另外你还可以用两个比较随便的用法表示你没有听懂:
Come again? 再说一遍?
Huh? 你说啥?
▼
表示歉意
如果你是真因为做错了某件事而道歉的话,下面三种用法都是真正用于道歉的: my ba / sorry / I apologize. 程度逐级递增。
My ba 表示道歉,是非常不正式的表达,美语里常用。经常对很熟的朋友说,而且发生的事也不是太严重,就像不小心踩了脚这类小事。
例句:
My ba! I in’t mean to step on your foot. It’s just that there are so many people at the mall toay.
不好意思!我不是有意要踩你的脚的,只是今天商场里的人实在太多了。
My ba使用时对方仅限朋友,要是面对你的老板或者是父母,不能用my ba。
Sorry 也是口语非正式的道歉方法,歉意程度可以用副词来体现:
I‘m very sorry for / that 。。。
我对。。。感到非常抱歉
I‘m really / awfully / terribly sorry。
我很抱歉
Apoogize
Apology(名词)以及apologize(动词)就是非常正式的道歉的表达。
I apologize if I 。。。
如果我。。。那我道歉
I apologize for (+ ing form of verb)
因为。。。我道歉
I o most sincerely apologize
我作出最真诚的道歉
I owe you an apology
我该向你道个歉
▼
OK了宝宝们,你们现在知道这些歉意表达的全部用法了。再碰上一些不要脸的外国人,可不要就这么老老实实的说sorry了啊 ~