翻译的最高境界是啥?
没错,同声传译!
同声传译大概是读翻译的同学的梦想,但是这是一个百炼成钢的职业,除了过硬的专业素养之外,还要求“拎得清,说得透”。
当你要同声传译的东西有稿子的时候,会相对简单,一般都是大型演讲或者会议,但要注意,说话者有时候是不完全照着稿子来的,就需要你反应快一些;
如果是完全没有稿子,那要求就很高啦,说话者上半句刚说完,开始说下半句的时候,你就要开始翻译上半句,也就是说需要边翻译上半句,边听下半句~
科普一下:同声传译在业内叫 Simultaneous Interpretation (SI),相对而言,别人说一句停下来,等翻译完,再继续说下语句的那种口译,一般叫Consecutive Interpretation(CI),也就是交替传译。
那开设有同声传译的韩国名校都有哪些呢?
一、 韩国外国语大学
韩国外国语大学成立于1954年4月20日,当时在韩国是教授外国语的唯一高等学府。成立最初有5个系,它们是汉语系、英语系、法语系、德语系和俄语系。发展至今韩国外国语大学已经被认为在人文科学、社会科学及外语教学的高等教育领域中最重要的高校之一。
韩国外国语大学的通翻译研究生院(GSIT)成立于1979年,是亚洲地区第一所培养国际会议口译和笔译译者的研究生院,也是亚洲唯一获得国际协会认可的教育机构。
能够进入韩外大的通翻系应该是很多热爱韩语的中国学子的梦想吧!韩外大通翻译专业的研究生申请TOPIK 6级是基本,而且需要通过严格的笔试和面试的考验哦!
二、 成均馆大学
成均馆大学的翻译专业是设置为专门大学院的,名为“翻译·TESOL大学院”。成均馆大学中韩英翻译专业设立于2000年,对于韩语和英语间有深入的理解,以培养对韩国国际化贡献和活跃于世界舞台的专业才为目标,培养社会需要的专业韩英翻译人才。翻译课程以翻译理论领域为核心,提供各种问题理解、分析和解决时必要的视觉和道具。教授由英语英文学和所属翻译专业教授,韩英翻译专任教员构成。
成均馆大学的通翻专门大学院分为了TESOL(Teaching English to Speakers of OtherLanguages)学科以及翻译学科的~
三、 梨花女子大学
梨花女子大学的翻译专业仅在研究生院有设立,本科是没有设立翻译学院的。梨花女子大学的翻译研究生院设立于1997年3月1日,专门培养活跃在国际舞台的高端口译人才和协调国际交流与合作事务的高级翻译人才。随着全球化时代的到来,国际政治经济领域的整合步伐加速,信息通信技术的发展速度飞快。这种时代环境的变化要求政治、经济乃至社会、文化层面上的对外开放。为了满足社会发展的需求,梨花女子大学设立了翻译研究生院,以求为社会培养出高级口笔译人才。
梨花女子大学的翻译研究生院拥有一流的师资队伍和符合国际会议口译协会规定的先进设施,提供最高水平的教育,致力于培养能为韩国的国际化进程做出贡献、能够在国际舞台上获得认可的优秀口笔译人才。
梨花女子大学的翻译研究生院的科系分别设置了口译系、笔译系和翻译系,主要是有韩英、韩法、韩中和韩日的口译和翻译专业哦!
四、 釜山外国语大学
釜山外国语大学顺应时代的发展潮流,于2002年在釜山庆南地区成立了唯一的翻译大学院。釜山外国语大学翻译大学院的成立目的是,通过培养一批国际化的,掌握专业知识的优秀口笔译人才,为区域社会及国家的发展做出贡献。成立目标为培养专业的口译人才,翻译人才及语言人才。
釜山外国语大学翻译大学院的教学目的及目标为培养口笔译人才,适应区域社会的要求,使学生灵活运用外语并接受口笔译培训。让学生具备国际性的专业素养,培养具有实际工作能力的专业人才。
釜山外国语大学翻译大学院的课程设置了韩英专业、韩日专业、韩中专业、韩英日专业、韩英中专业。
特别注意:要申请到通翻专业其实是很难的,对语言能力的要求极高。并且要注意的是,很多学校的通翻专业只在3月份招生,所以如果你想要申请翻译类专业的话,大家要做好规划哦!