从自己多年的学习,及工作中实际应用经验出发,对真正喜爱俄语的朋友和学生提几个建议:
1、不要想着出国了,到了国外了,身边环绕着的都是外国人,上课下课,食堂里,地铁里,电视里听到的都是俄语,你的口语和听力就会自然而然的突飞猛进,与此同时降低了自己学习的主观能动性。这样的想法千万不要有,无论我们即将出国留学,还是已经身处异国他乡的学校中,这样不切实际的想法都不要有,那是天方夜谭,和我们没关系。
2、学习语言要踏踏实实,循序渐进,善于总结,善于回顾,勤学苦练!我们从小在上学前,汉语自然而然的都说的很流利,听力那也从来就不是问题。那么我们为什么又花了那么多年去学习语文呢,学习语法,学习生字,阅读,看课外书,并且读大学前的那些年可以说我们每个人都写了无数的作文。因为如果不学习这些,如果你只能听懂和说话,那么我们有一个词,叫作”文盲“。
学习俄语也是这样,在国外实际的工作应用中,外语的听和说(包括电话沟通和面对面的交流)只是最基本的日常沟通,它只代表你具备了一定的语言沟通能力。
我观察一个人俄语语言能力的实际掌握水平,一方面是看他的听说能力,但更重要的是看他”写作“的能力。在国外工作期间,因为工作需要,经常要和当地的同事,以及外单位人员进行邮件的沟通交流,以及文件的往来收发。我见到过很多留学毕业,或者正在留学的人员,貌似口语说的还不错,但是有的人近乎完全不会用俄语写作,只能看得懂对方发来的邮件,自己写不出来。
还有一种情况,自己能勉强用俄语和对方进行邮件沟通,但我看了一下他写的东西,举个例子,俄语的谢谢这个词,спасибо! 他可能会写出:спосиба или сбасиба,总而言之,100个单词里面要有三分之一的单词书写的不对,语法就更不用说了。如果你把这样的邮件给当地同事或外单位人员回复过去,他们是不是会嘲笑我们呢? 总之我是觉得很丢人。这都是因为俄语的基础打的不扎实,说白了,只能听说,但实际上在俄语应用上还是个”文盲“。
3、留学生活很美好,几年下来如果能熟练掌握俄语(听,读,说,写,译)将可以获得巨大的成就感。但请不要忘了,听和说只占了2个部分,其它的三个部分”读,写,译“,全靠我们自己的扎扎实实的勤奋书写练习和刻苦钻研,上课认真听讲,积极和老师同学们互动,课后认真完成老师布置的阅读,作文等俄语作业,这样在第二天你才能更好的和老师和同学们进行互动。这是一个良性循环,老师发现你的态度积极认真,作业质量完成好,她同时也会在你身上倾注更多的精力和注意力,给你提供更多的表达机会。
4、在国外留学和国人当然要沟通要接触,但也要可以留出一些时间和本地的朋友进行沟通,锻炼自己语言的实践应用能力,逐渐了解口语及书面语的区别,循序渐进的掌握一些口语的在不同语境,场景下的应用。不要害怕挫折,害怕自己表达不好而害羞,这个时候硬着头皮也要上,我也是这么走过来的。
5、周末或假期时,多出去走走,俄罗斯有那么多的教堂,画廊,公园,剧院等等,走出去,让自己融入到城市的脉络当中,坐公交车,打出租,问路,在餐馆吃饭,买门票,坐地铁,买礼物等等等等,这些都是语言实践的极好机会。
最后,综上所述,学习俄语要全面发展,听,读,说,写,译!