随着我国在各个领域对外交往活动的日益频繁,社会急需大批高素质的合格口译人才。据国际会议口译员协会统计,目前国际上380种语言组合中,中英互译口译员属于口译界非常紧缺的人才。如AIIC在世界各地有2697名多名会员,但语言组合中包含汉语普通话的仅有55名。其中,中国内地有22名,其中14名在北京,8名在上海。因此口译专业将在未来几年成为最有发展前景的专业之一。
01
巴斯大学
巴斯目前开设有两个口译专业 :
1 、 MA Interpreting & Translating
2 、 MA Translation with Business Interpreting
巴斯的口译专业通常有两轮筛选:
- 第一轮需要在申请时就提交满足条件的语言成绩
雅思要求总分 7.5 ,写作不低于 7 ,各单项不低于 6.5 ;
- 第二轮是在申请截止后,巴斯大学老师会来到中国为所有符合第一轮申请条件的学生举行面试,面试一般会包括即兴演讲和无准备视译等环节,简单说起来就是考察申请者的逻辑思维、翻译水平和信息储备,同时也关注申请者是否具有很好的应变能力,这都是成为一个好的口译员必须具备的素质。
02
纽卡斯尔大学
开设专业 :
1 、 Translating an Interpreting MA
2 、 Interpreting MA
纽卡的口译比较特别,分 一年制和两年制 :
一年制的语言要求 雅思 7.5 以上,单科不低于 7 ,一年之后顺利毕业的话就是 MA 。两年的课程要求为 雅思 7 ,口语、写作 6.5 ,听力阅读 6.0 ,但是第一年读完之后如果不再继续,只能拿到 Diploma ,只有继续读完第二年顺利毕业才能拿到 MA 的文凭。
面试要求:
申请时可以不带雅思,学校审核通过材料后会发一个两年的 Translating an Interpreting MA conitional offer ,要求有 面试通知,在面试截止日期之前需要提供合格雅思成绩,才能有最终面试的资格。
03
利兹大学
开设专业 :
Conference Interpreting an Translation Stuies MA
Business an Public Service Interpreting an Translation Stuies MA
雅思要求总分 7 (阅读写作 6.5 ,听力口语 7 ) ,需要面试,如果面试没有成功,但翻译测试过关,学校可以提供仅翻译类的学习项目
**
04**
萨里大学
开设课程 :
Interpreting—Chinese Pathway MA
IELT7.0(写作口语6.5,其他6)
Translating an Interpreting MA
IELT6.5(写作口语6.5,其他6)
满足条件的学生需要进行口译能力测试。从课程设置上看,萨里为学生提供超长同声传译时间,并且有 2 周带证书的实习期和在英国做口译的各种机会 !
05
威斯敏斯特大学
开设专业 :
Translation an Interpreting MA
语言要求: 雅思 6.5 ,其中口语 7.0 ,各单项不低于 6.0 ,申请时带合格雅思。
入学测试: 笔试 + 面试