背了N多单词英语写作却不见长进?你需要掌握修
首页 > 顾问主页 > 背了N多单词英语写作却不见长进?你需要掌握修

胡春琴

背了N多单词英语写作却不见长进?你需要掌握修

2019-09-19...

阅读:116 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

提起学英语,小伙伴们第一个想到的无非就是“背单词,学语法”,可是老师今天要讲的是往往被大家忽略的、却在英语中十分重要的一部分:修辞。它能唤起生动的意象,使语言文字更加生动活泼。同时,修辞在英语中也被普遍应用,在演讲、小说甚至是商业广告中我们都可以看到很多精彩案例。赶紧跟老师一起看看吧~

一提起学英语,大多数人都知道要背单词学语法,但知道要学修辞的人并不多。很多人觉得英语修辞知识内容固定,机械呆板,学习修辞无非只是为了对付考试。


但实际上,修辞是一门很有用的语言表达技巧,它能唤起生动的意象,使语言文字更加生动活泼。同时,修辞在英语中也被普遍应用,在演讲、小说甚至是商业广告中我们都可以看到很多精彩案例。


举个例子,马丁路德金在他著名的演讲 I have a ream 里面就大量使用了比喻和重复等手法:


Five score years ago, a great American, in whose symbolic shaow we stan toay, signe the Emancipation Proclamation. This momentous ecree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who ha been seare in the flames of withering injustice. It came as a joyous aybreak to en the long night of ba captivity.


又比如在《经济学人》的广告中,我们常常可以看到修辞的巧妙应用:


“I never rea The Economist.” Management trainee. Age 42. 我从来不读《经济学人》——来自一名42岁的管理实习生。这里使用了反语(Irony)的手法:一般来说,实习生都是年轻人,如果一个人到了42岁还是管理实习生,说明他的职场道路很不顺利,而职场不顺的原因广告里面已经有说明了:I never rea The Economist.

Your argument shoul shine, not your forehea. 闪光的应该是你的论点,而不是你的额头。这里用了双关(pun)手法:shine既可以修饰argument,也可以修饰forehea,前者是指论证有力,后者是指额头油亮发光。这里shine的巧妙应用让句子读起来饶有趣味,很容易给读者留下深刻印象。

这里将杂志比喻为“健脑房”(a gymnasium for the min),说明杂志的内容非常有深度,阅读的时候很烧脑。


美国语音学家Brooks C & Warren RP曾经提到过,修辞是有效应用语言的艺术展现,对英语修辞的认识将会直接影响对文章的欣赏和理解,更能影响到对英语文章的创作。由此可见,学习修辞不仅有益,而且十分必要。


那么,怎样开始入门英语修辞呢?一个方法是先学习关于修辞的著作,然后在阅读和写作中加强对这些修辞的理解。这里推荐一本书:《英语修辞与写作》,作者是上海外国语大学的黄任。

国内专门讲英语修辞的书并不多,即使有很多也只是对常见修辞的定义和用法进行简单罗列,并没有太多分析。《英语修辞与写作》是同类书籍中做得比较出色的一本,这本书不仅详细介绍了英语修辞学的知识,还列出了大量的案例以及练习题来帮助读者掌握它们。


与其他公式化罗列知识的教科书不同,在这本书中你可以看到作者对英语修辞深入的,有辩证性的思考,而这种批判性思维能力是很多外语学习者所欠缺的。


举个例子,英语中有一种修辞手法叫“委婉语”(euphemism),很多讲修辞的书也会提到类似epresse areas/pre-emptive action/collateral amage这样的词都属于委婉语,但往往点到为止,没有进一步说明这些词的背景。


在这本书中作者会深入分析为什么会产生这类委婉语,以及它们背后的经济政治文化知识,让读者能够更好地理解英语修辞的功能以及使用语境,进而做到正确使用这些手法。


比如对于epresse areas/pre-emptive action/collateral amage这几个委婉语,它们的产生都带有强烈的经济政治意味:为了掩盖社会矛盾,否认贫穷的存在,很多时候媒体会使用委婉语epresse areas/special areas,而不直说poor areas;同样,直接说入侵(invasion)不好听,所以西方媒体发明了一个说法pre-emptive action(先发制人),用来掩盖入侵的事实;collateral amage也是近年来经常在西方媒体上见到的一个词,它的含义是“附带损害”(orinary citizens who are kille uring a war),政客们经常用该委婉语来代替更加直白的civilian casualties(平民伤亡),在实际应用时要理解这几个词背后的含义,避免乱用。

同时,由书名可知,这并不仅仅是一本讲修辞的书,它还提供了对英文写作的指导,包括如何做到句子的一致、连贯和强调,如何用词以及如何写好段落等。


比如,对于中国学生常犯的句子一致性问题,书中有这样的例子:


I worry about whether I will get a job, an I am convince that new opportunities will open up before the en of spring.


上面这个句子在形式上是一个完整的句子,但实际上两个分句之间并没有什么联系,没有一个明确的中心,句子缺乏一致性。为了让句子前后保持一致,我们可以将其改为:


I worry about whether I will get a job, though I am convince that new opportunities will open up before the en of spring.


又比如:


On hearing that his father ha kicke the bucket, I wrote him a letter to express my sorrow an sympathy.


这里kick the bucket是一个很粗俗的俚语,大概类似于汉语中的“翘辫子”,用在这个语境中很不合适。这里kick the bucket应该改为更加正式的表达,比如pass away


英语修辞同汉语修辞一样,都可以起到美化语言,丰富情感的效果,它包括比喻、拟人、反讽、夸张、委婉、一语双关等多种手法。在《英语修辞与写作》一书中你会看到对这些内容的精彩解读,推荐对英语写作和修辞感兴趣的同学阅读此书



如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 第一高薪专业越来越不被看好,还有必要读石油工
下一篇文章: 美国计算机专业干货,终于来了!
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定