美国哪些英语用法是普通中国学生最生疏的?
我们中国学生平时学到的英语,有一些美国人根本不这么用,所以会导致有些小伙伴刚到美国的时候闹出笑话。哪些是我们中国学生很生疏但美国人常用的英语表达,收藏好啦!
以下全是日常所见所闻,并且在国内未曾学习到的(目前人在美国)。
- No problem!
在国内学到的是:
-Coul you help me with xxx?
-No problem!
而在这边听到的往往是:
-Thank you!
-No problem
有时甚至:
-Oh sorry!
-No problem!
- Go by
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instea of saying &lquo;My Chinese name is xxx, an my English name is xxx.&rquo;, 你可以这样说:
-My name is xxx (你的原名) , an I go by xxx( 你的英文名 ).
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用 go by 来表达:
-My name is Catherine, an I go by Cat.
- Appreciate it!
每次从校车上下来时,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的 &lquo;Thank you very much!&rquo; , &lquo;Thanks a lot!&rquo; 以外,我觉得最好听的就是“ Appreciate it!&rquo;
- Have a goo one!
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事 / 收银员 / 老师 /… 说声 &lquo;Have a goo ay/night&rquo; 之类的。有时下午 5,6 点,天还没黑,我总会把” Have a goo night!&rquo; 说成 &lquo;Have a goo ay!&rquo; ,后来发现,还有种更简易的表达,日夜均可使用,即 &lquo;Have a goo one!&rquo; ,简单顺口,客套必备。
- 宾语前置(知友 @Scrummble 指出应该是状语前置)
这是种 B 格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话 &lquo;In Go We Trust&rquo;
此外有次等红灯时,看见前面一辆车的车牌上的 Motto 写的是 &lquo;Unite We Stan&rquo; ,当时瞬间感受到这种句式的力量与 B 格,于是脑补出一句“ A Sanwich I Ha&rquo; 。( @Scrummble 还说我的例子语法错误…我去角落捂脸了)
- Without further ao
这句在 YouTube 视频里经常听到,那些 YouTubers 在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句 &lquo;Without further ao, let’s get starte.&rquo; 这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
每次听到这句,我都会联想另一个四字常用词汇 “原来如此”,真希望它在英文里也有完全对应的翻译,我就不用每次都将说了半句的“搜迪斯卡”咽下去了。。。
- Figure
当想表达 “我觉得 / 我认为 / 我猜”的时候,有个很好用的表达就是“ I figure..&rquo;
-I figure you might wanna be alone for a while, so I in’t bother you.
- Petite/plus size/pale/fair/tan/ark ,这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
在形容人个子矮的时候, short 可能不够委婉,一般说 petite 。
在形容人胖的时候, fat 明显不够委婉,可以说 plus size 。
在形容肤色时,长得白和黑不是 white 和 black (慎用!),而是 pale/fair (形容白), tan/ark 形容黑
- Email 常用礼貌用语
-I hope this email fins you well. 用于开头。
-Any response will be appreciate. 用于结尾,通常正文是找对方询问事情。
-Please feel free to let me know if there shoul be any question. 用于句尾,通常正文是上交文件,材料,或者回答问题等。
-It woul be great/the best if you coul… 这就是传说中比 &lquo;Coul you please…&rquo; 还要更加委婉的请求式句型了。
- I’m goo.
这句可以用来回答 How are you? 此外,常用于:
-Do you want some chips with your sanwich?
-No, I’m goo. Thanks.
-Do you have any questions?
-No, I’m goo.
也可用作委婉拒绝。
-Do you wanna go to a strip club?
-I’m goo.
- Shoot
除了 “射击”之意,还有以下日常用法:
-Whenever you nee help, just shoot me an email. (比 sen 更口语化)
-I’ve collecte some negative comments on you.
-Shoot. (类似于 Go ahea 说吧 )
-I was shooting for 100, but 98 is ok. (意为本想冲击 100 分)
-Oh shoot… (其实就是 Oh s**t! 的委婉说法)
- 结束对话用语
-I’ll leave you be. (类似于“打扰了”,“告辞了”,是在《纸牌屋》里看到 Claire 对一个白宫工作人员或是记者说的)
-As you were. (这句通常上司对下属讲完工作之后可能用到,是在《基本演绎法》里看到的)
- Off the hook
意为 “从麻烦脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
-He pai all the fines so he’s finally off the hook now.
-He’s off the hook, he oesn’t o rugs any more.
《绝望主妇》里面 Bree 问她儿子 Anrew ,现在年轻人还说 &lquo;Awesome&rquo; 吗? Anrew 告诉她,他们现在都说 &lquo;Off the hook&rquo; ,可见,这个词组也有 Cool, awesome 之意。
-That party was off the hook!
印象中《宋飞正传》里 Jerry, Elaine 和 George 有对 off the hook 和 on the hook 的一段讨论,但是在网上搜出来的似乎都是小黄网站,于是隐隐觉得似乎这个表达不是什么好表达了。。。
- Hans own
有 “绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是 hans own 。
-My favorite TV show is hans ownFriens.
- Though
大家都熟悉 though 用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
-Do you want me to get you a cup of coffee?
-No, I’m goo. Thank you though. (意为不过还是)
另外一个用法是在 Instagram 上看到的,关注了一个账号整天推送搞笑短视频,内容都是人和动物摔倒啊,被砸啊,被吓到啊等等很囧的场面。然后这个账号经常配的文字就是以 though 结尾的语句,可以感觉到明显的讥讽意味。例如:
(一个男人被电梯整蛊吓得尖叫)
-That scream though. (重音在 scream )
( 一只狗打了一个喷嚏,然后全身狂抖)
-That sneeze though. (重音在 sneeze )
- Sure/Of course/Certainly
当时初中学英语的时候记得这三个词经常一起出现,表达 “当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
Sure 一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
-Can I give you a call?
-Sure!
-Woul you like to get a cup of coffee or something?
-Sure!
而 Of course 则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
-There are, of course, exceptions to the rule.
-What o you o now?
-Still farming.
-Of course.
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主 Robert 问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”, Robert 听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句 Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句 Of course. )
以下内容经知乎用户 谢老珂 授权发布