翻译(Interpreters an translators),即从事将源语翻译成目标语的专业人员,分为口译和笔译员两种。
工作内容
口译员要求口语表达标准、流利、地道; 口译又分为同传与交传两种。 同声传译(simultaneous)要求译者与演讲人同步进行,因此,要求严格; 因此,通常情况下,同传需要搭档配合,一人翻译20-30分钟然后替换另外一人继续翻译,这就要求译员对发言内容要非常清楚和熟悉;相反,交传就是等发言人一段话结束后再开始翻译,交传员通常在听的时候要适当的做笔记。
笔译要遵循信达雅三原则,将文稿翻译的跟源语一样,读起来通畅易懂。 因此,要求译员需了解大量的外文习语及表达。译者不像口译员,在口语方面要求不是太严格,只要阅读流畅即可。几乎所有的笔译人员都在电脑上完成工作。
工作岗位
翻译根据工种也有划分:有的是通用译员;有的只专注于某一具体领域。
翻译职业种类划分——
1) 医疗、医学翻译(Health or meical interpreters an translators)
2) 司法翻译(Legal or juiciary interpreters an translators)
3) 文学翻译(Literary translators )
4) 本地化翻译(Localization translators)讲究翻译的高标准,即将目标语翻译为源语,要求译者不但要掌握本土的语言,更重要的是文化
5) 手语翻译(Sign language interpreters)美国手语(ASL)独立于英语的一种独特语法结构的语言
6) 导游(Guie or escort interpreters)
7) 会议翻译(Conference interpreters)
根据美国Common Sense Avisory(CSA),全球翻译和口译服务市场至少在过去十年中稳步增长。在某些情况下每年增长10%,并将继续这个趋势。 从2018年到2021年,预计将从465亿美元增长到562亿美元,即每年约7%。
它的研究还表明,翻译人员享有高于平均水平的工作条件,包括灵活的工作时间和工作地点,体面的薪酬,职业流动性以及整体高水平的工作满意度。 在中国,同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。 据相关数据统计中国口译人才需求量为百万人,高端的口译人才缺口也为上千人。 而且,同声传译人才的薪资也是不菲的。 一般同声传译人员的工资多以小时来计算,每个译员每天的工作量不会超过8小时。 它也有低档、中档、高档之分,与之对应的薪水可以划分为一天6000元、7000元、8000元不等。 因此同声传译的市场前景越来越被看好了。
但在美国,开设翻译专业的学校并不多,部分如下:
学校名称 | 项目名称 |
---|---|
伊利诺伊大学香槟分校
UIUC位于美国伊利诺伊州的厄本那香槟市,成立于1867年,是伊利诺伊大学系统的旗舰学校,美国最负盛名的公立大学之一。该校是美国“十大联盟(Big Ten)”创始成员,美国大学协会(AAU)成员,被誉为“公立常春藤”,与加州大学伯克利分校及密歇根大学安娜堡分校并称“美国公立大学三巨头”。
伊利诺伊大学厄本那-香槟分校文学、文化与语言学院(School of Literatures, Cultures an Linguistics)下述的翻译研究中心(Center for Translation Stuies)开设西班牙语、俄语、法语、德语、阿拉伯语六个语种,分以下三个专业方向:
■ 专业笔译(Translation for the Professions)
■ 文学与应用文学翻译(Literary an Applie Literary Translation)
■ 会议口译(Conference an Community Interpreting)
工作领域:
■ 全球公司 ■ 政府和非政府机构 ■ 国际组织 ■ 出版商翻译世界文学 ■ 开发软件和其他IT产品的公司,例如视频游戏和社交媒体平台 ■ 公司创建翻译工具
*TIPS:*
该专业一般为期2年,共计修读32个学分,毕业后授予MA学位,提供远程在线教育和全日制授课模式。 要求申请者本科毕业,拥有语言学等相关专业背景,掌握1-2门外语(除英语外)。 国际学生要求两个5-7分钟口述,可以使用mp3、wmp等音频文件在线递交。 此外,还需通过一个由伊利诺伊大学厄本那-香槟分校举办的在线翻译测试。 该项目以授课内容为主,无需撰写毕业论文,提供实习。