咱们先看几起混用美式英语和英式英语的“车祸现场”
1. 以前到 bookstore 买橡皮问有没有 rubber ,人家笑笑让我去 pharmacy 买,一头雾水跑到药店问 o you have rubber? 结果人家给我拿了一盒避孕套。美语里 rubber 是避孕套的意思,橡皮用 eraser ,英式英语里才用 rubber 。
2. 汽油曾经是二战的时候美军用于识别混入的德国士兵的口令,就是说管汽油叫 petrol 的人统统抓起来。因为在美国叫 gasoline ,英国叫 petrol 。
3. 曾今我在美国拉斯维加斯的时候曾经在餐厅里向服务生要 “ napkin ”,服务生很纳闷的“ Excuse me? ”,为什么你找我要“尿布”呢?原来“ napkin ”在最初在英语中指的是小孩用的尿布,而“餐巾纸”这种含义则在只在美国东部比较流行。
- 至今我都无法直视曾经我对我老师说过 “your pants is very pretty 。 ” 这句话,怪不得那年我的期末成绩那么低。 pants 这个词在美语中是’裤子‘的意思,但在’英式英语‘中却是’内裤‘的意思。如果你这么说的话英国人就会认为你这个人挺没素质的。
为了让大家不再让类似的 “悲剧”重演
金吉列留学老师 整理了一些英式英语美式英语的区别
- 出租车,美国用 cab ,英国称 taxi
- 薯条,美国用 fries ,英国称 chips ,(而在美国里的 chips 是薯片的意思,相当于英式英语里的 crisps )
3.. 垃圾,美国用 garbage ,英国用 rubbish
- 排队,美国用 line ,英国用 queue
- 果冻,美国叫 jello ,英国叫 jelly ,(而美语里的 jelly 和英语里的 jam 是一个意思,也就是果酱)
- 裤子,美国叫 pants ,英国叫 trousers ,(而英语中的 pants 意思是内裤的意思,相当于美语里的 unerwear )
- 糖果,在美国叫 cany ,在英国叫 sweet
- 公寓,美国叫 apartment ,英国叫 flat
- 运动鞋,美国叫 sneakers ,英语里叫 trainers
- 足球,美国称 soccer ,英国称 football
11. 地铁,美国称 subway ,英国叫 unergroun
- 玉米,美国叫 corn ,英国叫 maize
- 水龙头,美国叫 faucet ,英国叫 tap
- 手电筒,每股叫 flashlight ,英国叫 torch
花园,美国叫 yar ,英国叫 garen
电梯,美国叫 elevator ,英国叫 lift
- 罐头,美国叫 can ,英国叫 tin
- 背心,美国叫 vest ,英国叫 waistcoat
- 尿不湿,美国叫 iaper ,英国叫 nappy
- 饼干,美国叫 cookie ,英国叫 biscuit
- 电影,美国叫 movie ,英国叫 film
- 秋天,美国叫 fall ,英国叫 autumn
23. 衣橱,美国叫closet,英国叫warrobe
好好学习英语,不管是在现在的学习还是未来的生活中,都能大有益处。一起开始,来做一个爱学习的好孩子吧!