英国大学 | 口译硕士,致未来要做那样翻译界一姐的学生
首页 > 顾问主页 > 英国大学 | 口译硕士,致未来要做那样翻译界一姐的学生

马丽君

英国大学 | 口译硕士,致未来要做那样翻译界一姐的学生

2018-03-21...

阅读:148 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

在中国的翻译界,大概是没有人不知道的存在

相信一定有不少学生对英国大学 interpreting an translating 口译硕士感兴趣,原因: ① 英国是英语的发源地,纯正英音着实迷人; ② 翻译这个行业,在很多人眼里都是一种高端大气上档次的职业; ③ 英国大学硕士只需要一年时间,学时短 … 推荐几个 翻译硕士 专业比较棒的英国大学 ▼

ps :这些学校基本上不提供语言课,建议学生雅思刷高一点。

university of bath  斯大学

bath 巴斯大学开设翻译课程比较早(大概有 40 年),每年实习机会都很棒,学生有机会去联合国、欧盟附属机构、欧盟理事会 进行实习 ,他家的 ma interpreting an translating ﹙chinese﹚ 有两个方向: ① 从中文、法语、德语、意大利语、俄语和西班牙语中选择两种语言翻译成英文(单向); ② 中英 / 俄英互译,学生可以根据兴趣爱好、职业发展方向做选择。开设的必修课有:英中交替传译、中英交替传译、中英同声传译、英中同声传译、中文 / 英文连线与公共服务口译、中英翻译 1 、英中翻译 1 、论文 / 项目等,考核方式:课程作业、口试、 presentation 、实践作业、考试(为主)等。入学要求: 任何专业背景; 211/netbig 网大排名 top 100 均分 80


以上,非 211/ 网大排名 101-250 均分 85 以上;雅思 7.5 ,口语不低于 7.0 ,其他单项不低于 6.5 (申请时必须提供 符合要求的 雅思成绩) ;有笔试和面试;申请截至日期 2018 年 1 月 31 日;需要缴纳申请费 £50

ma translation with business interpreting ﹙chinese﹚ 相比较来说这个专业比 ma interpreting an translating ﹙chinese﹚ 更小一点,只要就是 商务相关 的中英互译,口译和笔译都有,第二学期学生有机会去伦敦、纽约、日内瓦联合国实习三周到两个月。开设的必修课有:商务连线口译(中文 / 英文),商务中英笔译,商务英中笔译,笔译与口译的校对、编辑和管理技巧(中文),高等笔译(中文),翻译行业科技的使用,拓展翻译项目等。考核方式:课程作业、出勤率、小论文、在线测评、口试、实践作业、考试等。入学要求: 任何专业背景; 211/netbig 网大排名 top 100 均分 80 以上,非 211/ 网大排名 101-250 均分 85 以上;雅思 7.5 ,写作不低于 7.0 ,其他单项不低于 6.5 (申请时必须提供 符合要求的 雅思成绩) ; 有笔试和面试; 申请截至日期 2018 年 2 月 28 日,需要缴纳申请费 £50


university of lees 利兹大学

lees 利兹大学会议翻译名气不错,强推 ma conference interpreting an translation stuies– biirectional (双向)旨在让学生使用先进的科技获取高水平翻译的 知识储备实践技巧 ,利兹大学 centrefor translation stuies 翻译研究中心配备了很棒的设备和资源,学生可以随意使用,并且翻译研究中心和欧盟、联合国组织联系紧密,这个专业也是按照欧盟国会口译和会议理事会,与 lees 签订的谅解备忘录制定的。开设的必修课有两门:笔译研究方式与方法、英语作为一种解读语言,其他自行选修,毕业前选 择论文或者拓展翻译项目,考核方式:小论文、报告、考试、案例研究、笔译测试等。

2018 年又新增了 ma business an public service interpreting an translation stuies 商务和公共服务口笔译专业,侧重于 国际商务 口译人员工作市场和环境,以及对法律、医学口译方面的理解,学生同样可以使用 centre for translation stuies 翻译研究中心的设备和资源。开设的必修课有:笔译研究方式与方法、公共服务口译、口译技能 | 交替与同声、 retour 口译 | 交替、高等 retour 口译 | 交替与同声、商务口译等,考核方式:小论文、报告、考试、案例研究、笔译测试等。

以上专业均要求: 英语要好,至少会一门外语,可考虑相关工作经验; 2:1 学位;雅思 7.0 ,阅读和写作不低于 6.5 ,口语和听力不低于 7.5 (申请时必须提供 符合要求的 雅思成绩);申请截至日期大概在 2018 年 3 月底;申请时需提供笔试题,之后还有 面试

newcastle university 纽卡斯尔大学

newcastle 纽卡斯尔大学翻译硕士分为 一年制两年制 ,如果学生足够优秀,完全可以只需要一年就可以毕业,专业分为两个阶段,每个阶段时长为一年: ① 读完拿到高级翻译文凭,开设的必修课有:笔译 1 、同声口译 1 、交替口译 1 、视译练习、笔译与口译信息技术、笔译研究 1 等,入学要求低一些: 本科均分 75 以上,雅思 7.0 ,口语和写作不低于 6.5 ,听力和阅读不低于 6.0 ; ② 读完拿到 ma 学位,开设的必修课有:专业笔译中译英,专业笔译 | 英译中,笔译与口译研究方法,笔译与口译职业、过程与社会等,入学要求高一些: 本科均分 80 以上,雅思 7.5 ,单项不低于 7.0 以上专业课程考核方式均为:考试、实践评估、 presentation 、小论文等; offer 上可能会告知有 面试 ;需要交纳 £50 的申请费; 申请时必须提供 符合要求的 雅思成绩,学生可以先申请两年制的翻译硕士,雅思刷到高分可以换一年制的。

university of westminster

威斯敏斯特大学

 

      上面提到的女神,就是从 westminster 威斯敏斯特大学外交学硕士专业毕业的, westminster 翻译专业也相当不错,威斯敏斯特大学位于伦敦,时不时会举办各种大型会议和展会, westminster 和国际组织包括 un geneva/vienna (联合国日内瓦总部/维也纳办事处), eu (欧盟), imo (国际海事组织),中国外交部,英国外交部等机构关系紧密,而且 中国外交部 翻译司还将威斯敏斯特大学视为外交部翻译人员的定点培养大学,可见他家实力有多牛了。他家的 ma translation an interpreting 实践性比较强,开设的必修课有:会议口译、公共服务口译、主要语言机构翻译(翻译为学生的第一语言)、第二语言机构翻译、 ma 口译项目 / 论文等,考核方式:课程作业、小论文、报告、开卷考试、口述报告等。入学要求: 现代语言或其他专业背景; 211 、 985 均分 75 以上,双非均分 80 以上;雅思 6.5 ,口语不低于 7.0 ,其他单项不低于 6.5 ;有翻译和口语测试,通过之后还会有 面试

the university of manchester 曼彻斯特大学

    相对于上面那几所学校, manchester 曼彻斯特大学的 ma translation an interpreting stuies 稍稍逊色一点,但是 manchester 在国内知名度算是比较高的,这个专业在欧洲的声望也不差,学生有机会进行专业 翻译培训 。开设的必修课有三门:笔译与口译研究 1 、研究方法(笔译与口译) 1 、研究方法(笔译研究),其他都是选修课,灵活性比较大。入学要求: 2:1 学位;雅思 7.0 (申请时必须提供符合要求的雅思成绩) ,写作不低于 7.0 ;可能会有面试

 heriot-watt university 赫瑞瓦特大学

heriot-wattuniversity 赫瑞瓦特大学拥有欧洲高等教育最大的口译和笔译实验室,他家的 msc interpreting an translating 在苏格兰的地位也是数一数二的。学生有机会在西班牙地中海农艺研究所 iamz 进行实习 ,每年会有 4 名优秀学生由 erasmus 资助前往西班牙实习同声传译 3 个月。开设的必修课有:会议口译应用专业技能、会议口译、翻译实践 1&2 ,笔译与口译研究等,考核方式:课程作业、考试等。入学要求: 2:2 学位;雅思 7.0 ,单项不低于 6.5 (申请时必须提供符合要求的雅思成绩) ,需要经过 面试 + 小测试 ,如果表现突出,雅思写作 6.0 也可以接受

lonon metropolitan university 伦敦都市大学

metropolitan 伦敦都市大学的 ma interpreting 会安排学生去欧洲理事会、欧盟法院和联合国(日内瓦和维也纳)进行 实践、考察或模拟 会议口译,学校配备有最先进的口译配套设施,以便学生进行口译实践、模拟课程等。开设的必修课有:会议口译 1&2 、口译理论与译员研究、研究项目、公共服务口译、译员职业环境、译员 技能与工具等,考核方式:课程作业、口译考试、小论文、 presentation 、研究项目等。

ma conference interpreting 和 ma interpreting 学生待遇差不多(前者更侧重于 会议口译 ),同样会安排学生去欧洲理事会、欧盟法院和联合国(日内瓦和维也纳)进行 实践、考察或模拟 会议口译。开设的必修课有:会议口译(欧盟或联合国)、会议口译 1&2 、口译理论与译员研究、研究项目、译员职业环境、译员技能与工具等,考核方式:小论文、 presentation 、实践操作、案例研究、反思作品集等。

以上专业均要求: 2:1 学位,如果学生有口译相关工作经验, 2:2 学位也可以考虑;雅思 6.5 ,单项不低于 6.0 (申请时必须提供符合要求的雅思成绩) ;需要进行 面试

如果您有任何留学疑问,欢迎随时致电金吉列留学资深咨询顾问老师

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 客观数据!英国大学对雅思的要求
下一篇文章: 2018使馆费用上调新政
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定