2018年英国热门专业之翻译专业
首页 > 顾问主页 > 2018年英国热门专业之翻译专业

2018年英国热门专业之翻译专业

2018-10-11...

阅读:93 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

中国在全球范围的贸易、文化、经济交流越来越广泛。随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好。

目前的形势

改革三十年来,中国取得的成就为世界所惊叹,在新的世纪里,我们是否能够更加长足的发展进步,这需要更多中国年轻人的智慧,拼搏与创新。   中国为年轻人提供了越来越多的发展机会,北京、上海、广州、深圳等,与国外城市的差距越来越小。 但是与国外的差距在哪里?各国的文化差异不同,这也许是我们差距的所在。

我们从来不缺少文化,但我们缺少文化的表现力!希望有更多的年轻人,挖掘智慧,点亮每一座城市的橱窗,让我们古老悠久的中国文明焕发新的青春光彩!这是多么富有吸引力和挑战性的工作 !

近年来,计算机技术、网络技术和通信技术的不断更新,全球经济一体化发展的也在飞速发展当中,世界范围的互相交流促进了翻译行业的全面发展,翻译市场的大众化需求出现激励竞争的局面。应该说, IT 技术的迅速发展使翻译界面临着严峻的挑战,传统的人工翻译已经无法满足新时代客户的要求,大量技术资料、及时信息、文档文本等需要在短期内翻译完成,这就需要借助翻译技术来实现信息化发展。目前,中国的翻译力量分散,难以形成合力,在翻译服务市场化的大环境中,大大小小的翻译企业、翻译社团以及翻译者个人都感到竞争的压力。为适应IT时代的要求,实现翻译的现代化、电子化,跟上信息时代的发展步伐,成为人们的共识和追求的目标。

有关专家认为,国内培养的外语人才每年都很多,只是能够驾轻就熟地在商务、会议中作翻译的高级人才还属凤毛麟角。特别是对于一个既精通业务又懂管理,在商务洽谈上又能准确翻译的人才,企业更是求之不得。

无疑,随着全国各地经济的飞速发展,外资企业不断涌入国内,而有关外资企业的信息、市场、技术、业务等的本地化问题也就相继出现,相对照的外语人才也就成了外资企业的香饽饽,翻译业务的大量出现,使翻译人才呈现供不应求的局面,而那些站在金字塔尖的高级翻译人才更是炙手可热。显然,随着翻译人才大众化需求的激烈增长,翻译行业也得以迅速发展。

英国有很多大学提供翻译的课程,目前热门的有同声传译专业和翻译两个方向的专业。

大部分院校的雅思要求都要在 7.分或者以上。  

 

在英国,学习最地道的翻译专业

  中国在全球范围的贸易、文化、经济交流越来越广泛。随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好。

  同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就 2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,保守估计在30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才相对空白。

英国开设翻译专业的大学主要有:谢菲尔德大学,纽卡斯尔大学,巴斯大学,华威大学,曼彻斯特大学,利兹大学,东安格利亚大学,拉夫堡大学等等。

各院校入学条件介绍:

巴斯大学 (University of Bath)

专业方向:

·MA in Translation an Professional Language Skills

·MA in Interpreting an Translating

入学要求 :精通英语,并且对法语,德语,意大利语,俄语和西班牙语中的任何一种,有相应的水平口译课程,如果母语为英语,需掌握以下语言中的两种(中文,日文,法语,德语,意大利语,俄语和西班牙语)翻译为英语。如母语为非英语,则选择以上提到的语言中的一种,进行互译,其中一种语言应为学生的母语。

课程介绍 :巴斯大学历史悠久,教学水平一流,其翻译和口译课程全世界知名。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,为学生提供了很多实习的机会,保证每个学生在学期期间都能有实习的机会。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课,翻译班大概有 25人,口译班一般有6人,保证学生有足够的锻炼机会。

 

纽卡斯尔大学( Newcastle University)

纽卡斯尔的同声传译专业汇聚了全世界最顶尖的教师,多位老师曾在巴斯大学的同声传译专业任教。学院整体专业设置和师资力量不亚于巴斯大学。

翻译专业的四大方向:

·Interpreting MA 同声传译硕士

·Translating MA 翻译硕士

·Translating an Interpreting MA 同声传译和翻译硕士

·Translation Stuies MA 翻译研究硕士

入学要求:

本科学位,不限制专业背景

英文程度:

1、IELTS在7.5以上,单项不低于7,其中口语和写作在8分以上

2、IELTS在7.5以上,单项不低于7,具备2年以上的相关工作经验

 

曼彻斯特大学( University of Manchester)

曼彻斯特大学翻译和跨文化研究学院在 1995年开设了“翻译和口译”(硕士课程),到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。学校提供英—阿,英—中,英—法,英—德,英—西等将近十余种语言的翻译学习,学生完全生活在一种外国语言的环境之中。

课程设置为板块模式,由核心专业板块可选修专业板块,研究方向板块等等组成 ,给学生提够了自主学习,自由发展的空间。课程旨在培养知识架构全面,能够实地独立完成翻译或口译工作,灵活应变的高级人才,还将针对如科技,新闻等方面的专业知识进行专门培训。

 学生毕业后,可从事编辑,新闻,经济行政管理,国际贸易等行业。就业前景非常广阔。

 

东安格利亚大学( University of East Anglia)

语言学和翻译研究学院早在 20世纪70年代就开始了对语言和翻译的研究,现在其发展水平已经走在了同行业的前列。学校重视发展新兴的翻译学科。学校拥有跨文化交际,社会语言学和研究语言与思维的知名国际专家。随着全球化发展的步伐,学校的翻译课程逐步在适应实际的需要,并在多语言的环境下开展,其中,学校最重视的,是科技快速发展下,翻译的适应和调整。

学校开设的课程对国际学生有一定的针对性,并且尽力向学生提供实习的机会,其中包括会议口译,编辑实践等等。学校拥有藏书丰富的图书馆和电子资料资源,师资力量雄厚,环境优美。对成绩优异的学生,还有奖学金奖励。

  专业方向:

·MA in Applie Translation Stuies

·MA in Languages, Society an Culture

·MA in Communication an Langguage Stuies

 

利兹大学( University of Lees)

利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。学校的师资以专家为主,教授学生英语与 10种其他语言的互译。学院向各个文化背景的学生提供了成为高素质专业翻译的机会。而且,学校在课程模块设置上有很大的灵活性,学生可以进行自主选择,丰富自己的文化知识和素养。

专业方向:

·Applie Translation Stuies   MA

·Conference Interpreting an Translation Stuies   MA

·Translation Stuies an Interpreting   MA

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 世界百强名校商科专业申请攻略
下一篇文章: 国内高中生对英国留学五个提问
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定