一出国就变成“白痴”?刚去韩国留学一定会遇到的一些问题,不知道你有过没?
1. 菜单看不懂
刚去韩国第一件事肯定就是吃饭了。自以为拥有很好的韩语水平,带着小伙伴一伙人就兴匆匆地跑到饭店。然后小编表示可以展现韩语的机会到了,但是囧的是看到无图的韩文菜单就蒙圈了。除了上面数字$能看得懂之外,菜单上的菜根本不知道是什么!!
结果就只能左看看右看看,看周围的人都点的什么,然后指着别人的饭菜跟饭店大妈说“이모, 이것 같은 것 주세요(阿姨,请给我和这个一样的吧。)” ㅜㅜ (其实这个是非常没有礼貌的行为,大家不要学。)
很多小伙伴就好奇了,为什么明明会韩语却看不懂韩语菜单,韩国不就那几个菜吗?炒年糕?拉面?紫菜包饭?并不是这样的,其实韩国的菜品非常的多,而且有时候一个字的差别,你吃到的东西简直千差万别。比如说콩 칼국수(豆浆刀削面)和칼국수(刀削面),它们的差别就是多了一个“콩”,콩可能大家都认识,不就是“豆子”的意思嘛,翻译起来就是“豆子面”。小编第一次吃的时候以为只是面上面添加了豆子(菜),然后就点了,结果上来的却是豆浆面条ㅠㅠ, 沪江君表示接受不了这种吃法。
下面沪江君为大家科普一些常见韩国料理的说法
감자탕 土豆炖排骨汤 오뎅탕 鱼糕汤 갈비탕 排骨汤 닭도리탕 鸡汤 삼계탕 参鸡汤 생선매운탕 辣鱼汤 부대찌개 部队汤 김치찌개 泡菜汤 참치찌개 金枪鱼汤 된장찌개 酱汤 순두부찌개 豆腐汤 육계장 辣牛肉汤 냉면 冷面 떡볶이 炒年糕 볶음밥 炒饭 김치볶음밥 泡菜炒饭 돈까스 炸猪排 김밥 紫菜包饭
2. 房子长得都一样容易迷路
经常看韩剧的小伙伴应该都见过韩国的居民房。除了市中心,大部分的韩国人都居住在差不多只有4-5层的小居民楼里。这些小居民楼也没有具体整齐的规划,很多都是以前拥有着地的当地居民重新建的,主要就是为了出租。而且街道也都长得差不多。
本来就是路痴的沪江君刚去韩国的时候,都不知道自己是住在哪个洞里!刚搬完行李,出门没多久就已经完全找不到来时路了。所以,沪江君这里建议同是路痴的小伙伴在还没有熟悉韩国街道,出门的时候,一定要记得家附近的广告牌!找不到具体位置,起码方向不会弄错。
3. 垃圾分类怎么也分不对
不知道在韩国生活的小伙伴是不是有这种烦恼。韩国的垃圾是不能随便乱丢的,不管是家庭垃圾,还是普通垃圾,都必须严格按照分类。而且在垃圾桶附近都会装有摄像头,专门检查有没有投机取巧乱扔垃圾的人。
很多去韩国留学的小伙伴都表示曾经有过乱扔垃圾被抓的经历。不过当时并不知道丢垃圾需要分类这么一个规定,是把生活垃圾都放在垃圾袋拿到指定地垃圾的地方,结果就被当场抓到,还被教育了一下怎么进行垃圾分类。知道了垃圾分类这个规定,也还会常常弄错。不知道这个垃圾是属于哪个分类里面的,特别是비닐류(塑料),플라스틱류(塑料)常常难以区分清楚。一直到在韩国生活了很久才搞清楚了,这两个的区别。
虽然同样是塑料的意思,但是
비닐류:是指食品包装袋类的塑料垃圾。
플라스틱류:指的是矿泉水瓶,塑料脸盆类的塑料垃圾。
除了日常垃圾,不需要的被子,衣服也有专门的回收桶。
4. 自以为很好的韩语却障碍连连
还是回到第一点,以为自己韩语很好,和韩国人交流没有障碍。殊不知韩国人除了首尔地区之外都会有点方言,如果遇到用方言说话的韩国人,真是听不懂他们在说什么。这一点大家在看韩剧《请回答》系列中可以感受出来,请回答系列中用的是韩国庆尚北道和釜山一带的方言。在釜山, 疑问句 最后都会加上“노”或者是“나”。
밥 먹었니?(吃饭了吗) 釜山方言就是——밥 먹었나?
而且在国内学习韩语的时候,发音是大家最容易疏漏的一点,对于韩国的音变现象并没有吃透。和各种音变现象应用自如的韩国人说话的时候,也会经常一头雾水,闹出鸡同鸭讲的笑话。所以,在想要保证听力的同时,提升自己的口语也是非常重要的哟。自学可能会导致无法去正确了解自己的发音,和外教一起学习,不仅能够认识到自己的错误发音,还能提高听力哟。