近些年,我国在国际上的地位有了显著的提高,中文也已经成为了国际重要会议中最不可或缺的一种声音,而且负责实时翻译的口译人员也成为了当下最抢手的,申请口译专业的人也有了增加,据了解,英国境内就有一些院校开设的口译专业非常出色,以下就是莘莘口译学子心目中的dream school, 来了解一下把~
英国口译专业最出色的3所院校
1.巴斯大学
巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,立志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。
口译与翻译硕士课程已超过40年历史, 提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语言,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。
目前开设有两个专业MA Interpreting & Translating和MA Translation with Business Interpreting (Chinese)可以供中国学生申请,前者开设时间较久,已经收到了来自毕业生以及申请者良好的回馈,后者是2016年最新开设,专门为商务口译(中英方向)的学生设立的,更具有针对性,也更受到中国学生青睐。
2.利兹大学
利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名,致力于 给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。
学校的口译项目真的不错,只不过太低调了所以在国内的知名度不如巴斯纽卡。会议口译班每年招12名学生,还要分班上课,可见课程质量真的很不错。
利兹大学的翻译专业有好几个,Conference Interpreting and Translation Studies是利兹大学的王牌专业,以及 相对比较新的 Business and Public Service Interpreting,和偏理论的MA Applied Translation Studies和MA Audiovisual Translation Studies。
3.曼彻斯特大学
曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。曼大以教学严谨,学术风气自由著称,创新作为教学和学术研究的主导思想,已形成传统。
大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校之一。
曼大的翻译项目有两个,一个是MA Conference Interpreting,另一个是MA Translation and Interpreting Studies。会议口译课程全年都是围绕同传和交传,实践性很强,而且是小班教学。
曼彻斯特大学口译课程能让学生了解笔译、口译研究在中外跨文化交流问题上所承担的角色,研究跨学科之间,笔译和口译研究的本质,以及基于理论与实践其相互的联系。主要针对目前现有的方法、问题及未来潜在的发展变化进行研究。通过情景式笔译或口译实践,体验习惯笔译者或口译者的在不同经济领域中的角色。
英国口译专业毕业生就业前景
会议口译、法庭口译、商务口译和联络陪同口译等相对来说比较常见。 当前,几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。
而交替传译则多用于规模较小,且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。同学们毕业后既可以做自由译员,直接承接各类同传交传任务,也可以进入公司,做全职翻译。
以上~ 如果有留学的问题,欢迎联系顾问老师详细咨询!