翻译界“天花板”凭实力出圈!英国大学口译专业
首页 > 顾问主页 > 翻译界“天花板”凭实力出圈!英国大学口译专业

翻译界“天花板”凭实力出圈!英国大学口译专业

2022-07-18...

阅读:150 收藏:0 评论:0 点赞:0

3秒免费留学费用评估

提前算一算,出国留学要花多少钱?

获取验证码

开始计算

3月18-19日,中美高层战略对话在美国举行,双方激烈交锋的画面成为近日全球焦点。与此同时,中方代表的现场翻译以沉稳大气、完整准确的表达征服了群众,她就是外交部翻译司的高级翻译——张京。


3月18-19日,中美高层战略对话在美国举行,双方激烈交锋的画面成为近日全球焦点。与此同时,中方代表的现场翻译以沉稳大气、完整准确的表达征服了群众,她就是外交部翻译司的高级翻译——张京。

当美方代表严重超时,还率先“发难”、挑起争端后,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪临场作出反应,严正阐明我方立场一一驳斥美方的无理指责,整个发言长达16分钟。

当发言结束后,张京准备翻译时,杨洁篪直言:“It's a test for the interpreter(这对翻译是个挑战).”

但张京临危不乱,流畅准确地完成了任务,沉稳又专业。这一幕,堪称是外交翻译“名场面”!

就连美方也笑称得给翻译加个“鸡腿”:“We are going to give the translator a raise(我们得给翻译加工资).”

据说,张京曾考上了北大,但为了追求梦想选择了外国语学院。

大学期间的她也非常努力,为了提高英语学习能力,积极备战各种比赛,先后在第十届“外研社杯”全国英语辩论赛、第十届“21世纪杯”全国英语演讲赛中分别获得冠军和第二名。

据张京的大学老师介绍,200多名外交官申请名额里,只有她一人进入了外交部当翻译,可想而知是多么优秀。

张京还一直都是学习英语的同学和英专生们心中的女神和想要达到的目标,毕竟又美又飒,实力还超强的冷艳姐姐,谁不爱呢?

说起翻译专业,近年来,出国学习口译的中国学生越来越多,当今社会对高水平翻译人才的需求日益增大,在目前国内大学的翻译和口译专业比较稀缺的情况下,作为世界通用语言英语的母语发源地, 越来越多的中国学生选择来英国继续他们的翻译学习生涯。

翻译一般分为翻译、笔译、口译、计算机辅助翻译等,口译又分为陪同口译、交替传译、视译和同声传译等,是一个对从业者的双重或多重语言理解和表达能力、学识功底和专业知识储备、职业道德素养、快速反应能力、身体和心理素质都有极高要求的领域。

英国是开设口译类专业最早的国家之一 。英国高校的口译类专业拥有最权威的学术资源和丰富的行业内实践机会,适用性强,教学质量首屈一指。

下面给大家推荐英国6大翻译名校,绝对不容错过!

01 曼彻斯特大学

▲ 曼彻斯特大学

曼彻斯特大学是英国翻译及口译专业中的领头院校,学校的语言及跨文化研究学院自1995年就开设了翻译研究中心。

2007年起,学校的翻译课程中融入口译方面的培训,最终演变中目前的翻译专业硕士(MA in Translation an Interpreting Stuies )和口译专业硕士(MA in Conference Interpreting)课程。

开设的必修课:翻译与口译研究导论,视听翻译、文学翻译等,课程灵活性比较大。

考核方式:课程作业、考试等。

入学要求:人文专业背景;2:1学位;雅思7.0 (申请时必须提供符合要求的雅思成绩),写作不低于700可能会有面试。

02 利兹大学

利兹大学翻译专业在全世界享有盛名,学校的宗旨为培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。利兹大学翻译专业最大的特点就是开设了会议翻译口译专业和屏幕翻译专业。 ▲ 利兹大学

会议口译与翻译研究硕士(双向),旨在让学生使用先进的科技获取高水平翻译的知识储备和实践技巧。

利兹大学Centrefor Translation Stuies翻译研究中心配备了-流的设备和资源,学生可以随意使用,并且翻译研究中心和欧盟、联合国组织联系紧密,该专业也是按照欧盟国会口译和会议理事会,与Lees签订的谅解备忘录制定的。

商务和公共服务口笔译硕士专业,侧重于国际商务口译人员工作市场和环境,以及对法律、医学口译方面的理解,学生同样可以使用Centre for Translation Stuies翻译研究中心的设备和资源。

03 纽卡斯尔大学

纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。 ▲ 纽卡斯尔大学

MA Translating an Interpreting翻译硕士分为一年制和两年制,如果学生足够优秀,完全可以从stage 2开始读,只需要一年就可以毕业。

专业分为两个阶段,每个阶段时长为一年:

①读完拿到高级翻译文凭,入学要求低一些: 2:1学位,本科均分75%以上,雅思7.0,口语和写作不低于6.5,听力和阅读不低于6.0;

②读完拿到MA学位,开设的必修课有:笔译川|中译英,笔译川|英译中,笔译与口译研究方法,笔译与口译职业、进程与社会等,入学要求高一些:本科均分80%以上,雅思7.5,单项不低于7.0。

04 巴斯大学

Bath巴斯大学开设翻译课程比较早(大概有40年),每年学生有机会去联合国、欧盟附属机构、欧盟理事会进行实习。 ▲ Bath巴斯大学

MA Interpreting an Translating (Chinese)口笔译文学硕士(中文组)有两个方向:

①从中文、法语、德语、意大利语、俄语和西班牙语中选择两种语言翻译成英文(单向) ;

②中英/俄英互译,学生可以根据兴趣爱好、职业发展方向做选择。

入学要求:任何专业背景,中文或英文须达母语水平; Netbig网大排名TOP250均分80%以上,也会酌情考虑毕业自250名之后足够优秀的申请者;雅思7.5,口语不低于7.0, 其他单项不低于6.5 (申请时必须提供符合要求的雅思成绩);有笔试和面试;2021年秋季入学申请截,至日期2021年1月31日;需要缴纳申请费£50红揭号8835。

05 威斯敏斯特大学

威斯敏斯特大学位于伦敦,时不时会举办各种大型会议和展会,Westminster和国际组织包括UN Geneva/Vienna (联合国日内瓦总部/维也纳办事处),EU (欧盟),IMO (国际海事组织),中国外交部,英国外交部等机构关系紧密,而且中国外交部翻译司还将威斯敏斯特大学视为外交部翻译人员的定点培养大学。 ▲ 威斯敏斯特大学

威斯敏斯特大学传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。

MA Translation an Interpreting翻译与口译硕士实践性比较强,开设的必修课有口译、专业翻译1&2、职业发展、MA口译项目/MA翻译项目/论文等。

入学要求:现代语言或其他专业背景;2:2学位,针对中国学生要求211、985院校、一流大学/硕士学位学生均分70%以上,中国/私立。

06 赫瑞瓦特大学

Heriot-WattUniversity赫瑞瓦特大学拥有欧洲高等教育最大的口译和笔译实验室,其语言与文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,可进行实习。

该校毕业生大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织,英国和其它一些国家的政府机构单位,以及一些国际组,织工作。还有一些毕业生从事自由翻译职业。

MSc Interpreting an Translating在苏格兰的地位也是数一数二的。每年会有4名优秀学生由Erasmus资助前往西班牙实习同声传译3个月。 ▲ Heriot-WattUniversity赫瑞瓦特大学

该专业分为两个方向:

① Stran A-英语+中文/法语/德语/西班牙语;

② Stran B+两种语言法语、德语、西班牙语或中文两两组合。

入学要求:

相关专业背景; 2:2学位;雅思7.0,单项不低于6.5(申请时必须提供符合要求的雅思成绩),需要经过面试+小测试,如果面试+测试成绩表现突出。

张京无疑给正在求学路上的同学树立了一个完美的榜样,同时也用她的亲身经历告诉我们,只要选择了方向,只管努力前行,时间自然会告诉你答案。

同样拥有着坚定目标和梦想的你准备好了吗?


更多问题请直接点击咨询我~

如果此文章对您有所帮助,是对我们最大的鼓励。对此文章以及任何留学相关问题有什么疑问可以点击下侧咨询栏询问专业的留学顾问,愿金吉列留学成为您首选咨询服务机构。
分享到
去主页浏览TA的更多精彩内容 >>
上一篇文章: 如何理解帝国理工学院的金融科技
下一篇文章: 世界排名前二的另类艺术殿堂—UAL伦敦艺术大
相关推荐
免费领取留学手册
获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》
申请领取
温馨提示
我已阅读并同意《隐私保护协议》
确定
温馨提示
确定