世卫组织估计,全球逾10亿人(约占世界人口的15%)患有某种形式的残疾。2010年全国人口普查显示, 中国有8500多万残障人士,占总人口的6.4%以上,其中30%为重度残障。
在2021年12月3日的国际残疾人日,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯(António Guterres)说:
As the worl recovers from the panemic, we must ensure that the aspirations an rights of persons with isabilities are inclue an accounte for in an inclusive, accessible an sustainable post COVID-19 worl. This vision will only be achieve through active consultation with persons with isabilities an their representative organizations. 在世界从疫情中恢复的过程中,我们必须确保残疾人的愿望和权利被纳入一个包容、无障碍和可持续的后疫情世界并得到体现。只有与残疾人及其代表组织积极协商,才能实现这一愿景。
除了冬残奥会的英语,本次冬残奥会还有很多隐藏的英语表达,大家赶快get起来!
About the Games
关于赛会
On March 4, 2022, Beijing will welcome approximately 600 of the worl’s best Paralympic athletes for the 2022 Paralympic Winter Games, becoming the first city to have hoste both the summer an winter eitions of the Paralympic Games.
2022年3月4日,北京将迎来约600名世界顶尖残疾人运动员参加2022年北京冬残奥会,北京也是首个先后举办过夏季残奥会和冬季残奥会的城市。
With a vision of a “Joyful Renezvous upon Pure Ice an Snow”, the event will honour China’s ancient traitions, pay homage to the legacy of the Beijing 2008 Paralympic Games, an promote the values an vision of the Olympics an Paralympics.
此次盛会以“纯洁的冰雪,激情的约会”为愿景,弘扬中华古老传统,致敬2008年北京残奥会遗产,弘扬奥运会和残奥会的价值观和愿景。
The Paralympics will take place over 10 ays from 4 to 13 March, with athletes competing in 78 ifferent events across six sports in two isciplines: snow sports (alpine skiing, cross-country skiing, biathlon an snowboaring) an ice sports (para ice hockey an wheelchair curling).
残奥会将于3月4日至13日举行,为期10天。届时运动员将参加两个大类中6个运动项目共78个不同竞赛项目的争夺: 雪上运动:高山滑雪、越野滑雪、冬季两项和单板滑雪 冰上运动:残疾人冰球和轮椅冰壶